友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

创世纪-第15章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



ostility toward all their brothers。  
 19 亚伯拉罕的儿子以撒的后代记在下面。亚伯拉罕生以撒。


This is the account of Abraham's son Isaac。 Abraham became the father of Isaac;  
 20 以撒娶利百加为妻的时候正四十岁。利百加是巴旦亚兰地的亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹子。


and Isaac was forty years old when he married Rebekah daughter of Bethuel the Aramean from Paddan Aram and sister of Laban the Aramean。  
 21 以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。


Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife; because she was barren。 The LORD answered his prayer; and his wife Rebekah became pregnant。  
 22 孩子们在她腹中彼此相争,她就说,若是这样,我为什么活着呢?(或作我为什么如此呢?)。她就去求问耶和华。


The babies jostled each other within her; and she said; 〃Why is this happening to me?〃 So she went to inquire of the LORD。  
 23 耶和华对她说,两国在你腹内。两族要从你身上出来。这族必强于那族。将来大的要服事小的。


The LORD said to her; 〃Two nations are in your womb; and two peoples from within you will be separated; one people will be stronger than the other; and the older will serve the younger。〃  
 24 生产的日子到了,腹中果然是双子。


When the time came for her to give birth; there were twin boys in her womb。  
 25 先产的身体发红,浑身有毛,如同皮衣,他们就给他起名叫以扫(以扫就是有毛的意思)。


The first to e out was red; and his whole body was like a hairy garment; so they named him Esau。  
 26 随后又生了以扫的兄弟,手抓住以扫的脚跟,因此给他起名叫雅各(雅各就是抓住的意思)。利百加生下两个儿子的时候,以撒年正六十岁。


After this; his brother came out; with his hand grasping Esau's heel; so he was named Jacob。 Isaac was sixty years old when Rebekah gave birth to them。  
 27 两个孩子渐渐长大,以扫善于打猎,常在田野。雅各为人安静,常住在帐棚里。


The boys grew up; and Esau became a skillful hunter; a man of the open country; while Jacob was a quiet man; staying among the tents。  
 28 以撒爱以扫,因为常吃他的野味。利百加却爱雅各。


Isaac; who had a taste for wild game; loved Esau; but Rebekah loved Jacob。  
 29 有一天,雅各熬汤,以扫从田野回来累昏了。


Once when Jacob was cooking some stew; Esau came in from the open country; famished。  
 30 以扫对雅各说,我累昏了,求你把这红汤给我喝。因此以扫又叫以东(以东就是红的意思)。


He said to Jacob; 〃Quick; let me have some of that red stew! I'm famished!〃 (That is why he was also called Edom。)  
 31 雅各说,你今日把长子的名分卖给我吧。


Jacob replied; 〃First sell me your birthright。〃  
 32 以扫说,我将要死,这长子的名分于我有什么益处呢?


〃Look; I am about to die;〃 Esau said。 〃What good is the birthright to me?〃  
 33 雅各说,你今日对我起誓吧。以扫就对他起了誓,把长子的名分卖给雅各。


But Jacob said; 〃Swear to me first。〃 So he swore an oath to him; selling his birthright to Jacob。  
 34 于是雅各将饼和红豆汤给了以扫,以扫吃了喝了,便起来走了。这就是以扫轻看了他长子的名分。


Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew。 He ate and drank; and then got up and left。 So Esau despised his birthright。 
1 在亚伯拉罕的日子,那地有一次饥荒。这时又有饥荒,以撒就往基拉耳去,到非利士人的王亚比米勒那里。


Now there was a famine in the landbesides the earlier famine of Abraham's timeand Isaac went to Abimelech king of the Philistines in Gerar。  
 2 耶和华向以撒显现,说,你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。


The LORD appeared to Isaac and said; 〃Do not go down to Egypt; live in the land where I tell you to live。  
 3 你寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。


Stay in this land for a while; and I will be with you and will bless you。 For to you and your descendants I will give all these lands and will confirm the oath I swore to your father Abraham。  
 4 我要加增你的后裔,像天上的星那样多,又要将这些地都赐给你的后裔。并且地上万国必因你的后裔得福


I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and will give them all these lands; and through your offspring all nations on earth will be blessed;  
 5 都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐和我的命令,律例,法度。


because Abraham obeyed me and kept my requirements; my mands; my decrees and my laws。〃  
 6 以撒就住在基拉耳。


So Isaac stayed in Gerar。  
 7 那地方的人问到他的妻子,他便说,那是我的妹子。原来他怕说,是我的妻子。他心里想,恐怕这地方的人为利百加的缘故杀我,因为她容貌俊美。


When the men of that place asked him about his wife; he said; 〃She is my sister;〃 because he was afraid to say; 〃She is my wife。〃 He thought; 〃The men of this place might kill me on account of Rebekah; because she is beautiful。〃  
 8 他在那里住了许久。有一天,非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观看,见以撒和他的妻子利百加戏玩。


When Isaac had been there a long time; Abimelech king of the Philistines looked down from a window and saw Isaac caressing his wife Rebekah。  
 9 亚比米勒召了以撒来,对他说,她实在是你的妻子,你怎么说她是你的妹子。以撒说,我心里想,恐怕我因她而死。


So Abimelech summoned Isaac and said; 〃She is really your wife! Why did you say; 'She is my sister'?〃 Isaac answered him; 〃Because I thought I might lose my life on account of her。〃  
 10 亚比米勒说,你向我们作的是什么事呢?民中险些有人和你的妻同寝,把我们陷在罪里。


Then Abimelech said; 〃What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife; and you would have brought guilt upon us。〃  
 11 于是亚比米勒晓谕众民说,凡沾着这个人,或是他妻子的,定要把他治死。


So Abimelech gave orders to all the people: 〃Anyone who molests this man or his wife shall surely be put to death。〃  
 12 以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他,


Isaac planted crops in that land and the same year reaped a hundredfold; because the LORD blessed him。  
 13 他就昌大,日增月盛,成了大富户。


The man became rich; and his wealth continued to grow until he became very wealthy。  
 14 他有羊群牛群,又有许多仆人,非利士人就嫉妒他。


He had so many flocks and herds and servants that the Philistines envied him。  
 15 当他父亲亚伯拉罕在世的日子,他父亲的仆人所挖的井,非利士人全都塞住,填满了土。


So all the wells that his father's servants had dug in the time of his father Abraham; the Philistines stopped up; filling them with earth。  
 16 亚比米勒对以撒说,你离开我们去吧。因为你比我们强盛得多。


Then Abimelech said to Isaac; 〃Move away from us; you have bee too powerful for us。〃  
 17 以撒就离开那里,在基拉耳谷支搭帐棚,住在那里。


So Isaac moved away from there and encamped in the Valley of Gerar and settled there。  
 18 当他父亲亚伯拉罕在世之日所挖的水井因非利士人在亚伯拉罕死后塞住了,以撒就重新挖出来,仍照他父亲所叫的叫那些井的名字。


Isaac reopened the wells that had been dug in the time of his father Abraham; which the Philistines had stopped up after Abraham died; and he gave them the same names his father had given them。  
 19 以撒的仆人在谷中挖井,便得了一口活水井。


Isaac's servants dug in the valley and discovered a well of fresh water there。  
 20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说,这水是我们的。以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争(埃色就是相争的意思)。


But the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac's herdsmen and said; 〃The water is ours!〃 So he named the well Esek; because they disputed with him。  
 21 以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争竞,因此以撒给这井起名叫西提拿(西提拿就是为敌的意思)。


Then they dug another well; but they quarreled over that one also; so he named it Sitnah。  
 22 以撒离开那里,又挖了一口井,他们不为这井争竞了,他就给那井起名叫利河伯(就是宽阔的意思)。他说,耶和华现在给我们宽阔之地,我们必在这地昌盛。


He moved on from there and dug another well; and no one quarreled over it。 He named it Rehoboth; saying; 〃Now the LORD has given us room and we will flourish in the land。〃  
 23 以撒从那里上别是巴去。


From there he went up to Beersheba。  
 24 当夜耶和华向他显现,说,我是你父亲亚伯拉罕的神,不要惧怕,因为我与你同在,要赐福给你,并要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的后裔繁多。


That night the LORD appeared to him and said; 〃I am the God of your father Abraham。 Do not be afraid; for I am with you; I will bless you and will increase the number of your descendants for the sake of my servant Abraham。〃  
 25 以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐棚。他的仆人便在那里挖了一口井。


Isaac built an altar there and called on the name of the LORD。 There he pitched his tent; and there his servants dug a well。  
 26 亚比米勒,同他的朋友亚户撒和他的军长非各,从基拉耳来见以撒。


Meanwhile; Abimelech had e to him from Gerar; with Ahuzzath his personal adviser and Phicol the mander of his forces。  
 27 以撒对他们说,你们既然恨我,打发我走了,为什么到我这里来呢?


Isaac asked them; 〃Why have you e to me; since you were hostile to me and sent me away?〃  
 28 他们说,我们明明地看见耶和华与你同在,便说,不如我们两下彼此起誓,彼此立约,


They answered; 〃We saw clearly that the LORD was with you; so we said; 'There ought to be a sworn agreement between us'between us and you。 Let us make a treaty with you  
 29 使你不害我们,正如我们未曾害你,一味地厚待你,并且打发你平平安安地走。你是蒙耶和华赐福的了。


that you will do us no harm; just as we did
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!