友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

[哈代爱情小说].(英)托马斯·哈代.扫描版-第3章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



处得是很好的。”
随着日子一天天过去,她们就这位崭餺头角的诗人进行着一 系列谈话,而这仅仅是开始。一次胡珀夫人让埃拉注意到她从没 发现的东西:床头帘子后面的墙纸上用铅笔涂写得很小的文字。
“呀!让我瞧瞧广马奇米尔夫人说,把漂亮的脸蛋靠近墙壁 时掩饰不住她突然产生的微妙的好奇心。
“这些:胡珀夫人说,那举止就像一个明白事理的女人, “正是他最初写的诗,最初的思想。他曾极力把它们大部分擦掉, 不过你仍能看得出来。我看是他夜里醒来,你知道,头脑里想到 某首押韵的诗,草萆地写在墙上以免早上忘了,就是这儿你见到 的一些诗,我后来看见发表在杂志上。有些才写上去不久;真 的,那一首我以前就没见过。一定是几天前才写上去的。“ “啊’对!……”
埃拉〃马奇米尔不知为什么脸在发红,既然她已知道这种情 况,便突然希望同伴会走开。她意识到自己产生了—种无法形容 的针对个人而非文学的兴趣,使她渴望着独自读读那首蒔;她因 此要一直等到能这样做的时候,感到那时她就会愉快地分享到诗 中包含的浓浓情感。
也许由于岛外的海水波浪起伏,埃拉的丈夫觉得不把老婆带
出去到处航行一她是个容易晕船的人一自己要快活得多。这 样他并不郧弃一个人登上低级的短程旅游者乘坐的轮船:月光下 船上要举行舞会,一对对人会突然跌倒在对方的怀抱里;因他曾 温和地告诉她,那些人太杂乱了,他不能把她带到那样的环境中 去。因此,当这个兴旺的制造商离幵自己的住处出去换换环境透 透海风时,埃拉的生活至少表面看来就非常单调,只是每天花几 个小时去游游泳,在海边来回散散步。不过她诗意的冲动已再次 强烈起来,她的内心燃烧着热情的火焰,使她几乎意识不到周围 发生的事。
她熟读了特霣威的诗,直到背熟他最近的那本小册诗集为 止,并花了大爱时间试图把诗写得超过他的一些诗,但徒劳无 益,失败中她突然大哭起来。她这个于身边无处不在却又无法接 近的主人对她个人所产生的吸引力,远比那种智力的与抽象的吸 引力强得多,她对此无法理解。的确,她白天夜晚都被他所习惯 的环境包围着,确实每时每刻都在对她低语着他的事;可她却从 没见过这个男人。
一天,孩子们在一个衣柜里玩捉迷藏游戏,兴奋地从里面拖 出什么衣物。胡珀夫人解释说那是特雷威先生的,叉把它挂回 去。埃拉想人非非,下午较晚房里那儿没人时又去打开衣柜,解 开其中一件衣服——是橡皮布防水衣^把它穿上,并戴上它的 防水暢。
“以利亚①的披风!”她说,“它也许会给我灵感让我超过 他^〃一个了不起的天才丨”
她这样想的时候跟睛总是湿湿的,她转过身照着镜子。他的 心曾在那件衣服里跳动,他的大臃曾在那顶帽子「面产生出她难 以达到的思想。她意识到自己比不过他,觉得很难过。她没来得 及脱掉衣物时门打开了,丈夫走了进来。
①以利见:公元前9世纪以色列的先知。
8
“你究竞在干吗?” 她险红了,把它们脱下。
“我发现这些东西在衣柜里,”她说,“突然想到穿一下。其 他我还能做什么呢?你总是在外面!” “总是在外面?哦……”
那晚埃拉与女房东迸一步谈了谈,也许后者自己对诗人就怀 着一种关心,很乐意热情地谈论有关他的情况。
“你对特雷威先生感兴趣,我知道,夫人,”她说,“他刚带 信来说明天下午如果我在屋里他要来査看一些想要的书,他可以 在你房间里挑选吗; “啊,可以广
“那么如果你愿意在场的话就完全能够见到特雷威先生了!〃 她暗暗高兴地答应着,然后睡觉去了,心里想着他。 次曰早上丈夫对她说:“我?直在想你说的话,埃尔。我经 常出门,把你留下,让你感到不很开心。也许是这样。今天没什 么海浪,我想带你和我…起去坐游艇。”
埃拉面对这样一件他主动提出的事第一次感到不乐意。不过 她暂时答应了。眼看出发的时间临近,她便去做准备。她站在那 儿沉思,渴望见到自己现在显然已爱上的诗人,这种渴望01倒了 其他一切考虑。
“我不想去。”她心想,“我无法离开!我不会走的。” 她告诉丈夫自己已改变主意,不想乘船出去了。他无动于 衷,自己走了。
这一天佘下的时间房里很清静,孩子们已到沙滩上去。窗帘 在阳光下伴随着墙外吹来的一阵阵柔和平稳的海风波动着,“绿 色西里西亚①人”乐队…队专为本季雇请的外国绅士^
①西罜西逊:中欧—地区,包括波兰西南部、捷兖和斯洛伐克北部以及攄 国东南部。
奏出的音乐,几乎把“科堡包房”附近所有居民和游人都吸引了 过去。这时她听见传来敲门声。
马奇米尔夫人没有听见任何佣人去开门,感到焦急。书就放 在她坐着的尾里,但并没人上来。她按晌铃子。 “有人在门口等着。”她说, “哦,不,夫人丨他早已走啦。我去幵的门。” 胡珀夫人本人走进来。
“真让人失望丨”她说,“特雷威先生毕竟不会来了丨” “可我想我听见了他敲门的!”
“没有,那是某个打听住房的人走错广门。我忘记告诉你, 特雷威先生刚好在午饭前送了…封短信来,说我不用给他准备好 茶点,因为他已不需要书,不会来选取它们广。”
埃茌感到难过,好长时阃甚至尤法里读他那首悲哀的叙事诗 《被割断的生活》,她那飘忽不定的年轻的心太痛苦了,眼里兗满 泪水。当孩子们穿着打湿的长袜跑上楼来告诉她他们的冒险故事 时,她对他们的关心连平常的一半都没有。
“胡珀夫人,你有一张……曾住在这里的那个先牛的照片 鸣?〃提到他的名字时她变得异常腼腆。
“哎呀,有的。就在你寝室内壁炉架上的那个装饰框里,夫
入:
“没有,那里面是王室公爵①和公爵夫人的像。” “不错,是他们的像,不过他的照片就在他们的后面。他本 来是放在那个我专门买的框内的,但他走时说:‘看在上帝的份 上,把我遮盖起来吧,以免让那些新来的生人看见。我不想让他 们盯住我,我肯定他们也不会希望我盯住他们。’所以我就把公 爵和公爵夫人的像临时插到他的前面,因没有画框装它们,并且
①王室公爵:指有公爵黔位的王子
10
布置好的出租房里玫王室成员的画傢总比一个普通青年的更合 适。如果你把它们拿出来就会看见他的照片放在后面。老天爷! 夫人,即使他知道丁也不会介意的丨他没有想到新来的房客会是 你这么迷人的女士,要不然他也许就不会想到把自己藏起来了。” “他深亮吗?”她羞怯地问「 “我……说他漂亮。或许有的人不这么认为。” “我会吗?”她急切地问。
“我想你会的,虽然有些人会说他更引人注目而不是漂亮; 他是个长着大眼、喜好思索的人,你知道,当他快速地环顾周围 时眼里像发射出闪电一样^^你会在一个不靠写诗谋生的诗人身 上看到这种情况。” 〃他多大了?”
“比你大几岁,夬人,大约二十一二,我想。” 实际上,埃拉0己只有三十岁零几个月,不过她看起来几乎 没有那么大。她虽然显得很年轻,但却进人了这样一片生命地 带:感情丰富的女人开始怀疑最后的爱情会比最初的爱情更强 烈;唉,她不久还会进人一片更加忧伤的生命地带^这时至少 那些更为自负虚荣的女性会怕见一个男性客人一只是背对着窗 口或把窗帘半放下来。她想着胡珀夫人说的话,不再提年龄的事 了。
此刻佣人给她拿上来了一封电报,是丈夫发来的,他己与朋 友们乘坐游艇沿英吉利海峡去『巴德毛士,次日才能回来。
埃拉吃过?点饭后便和孩了…们到海边去闲荡,直到黄昏,心 里想着自己房间里那张仍遮盖着的照片,静静地感到某种使她狂 喜的事就要来临。因为,她怀藿微妙而丰富的幻想一一这个年轻 女人在此方面是很在行的一得知丈夫那晚不回来,克制着没有 冲七楼去打开那个画框,宁愿等到一个人时再仔细看看照片,那 时有宁静的烛光和外面庄严的大海与星星做伴,而没有下午这种 眩目的阳光,因此会更富有浪漫色彩。
11
埃拉让孩子上床睡觉了,自己不久也上楼去,尽管还不到 10点钟。为了满足自己强烈的好奇心,她现在开始准备着,先 脱掉过多的外衣,穿卜睡衣,然后将一把椅子放到桌前,读几页 特雷威写的最温柔的诗句。之后她把画框拿到灯光前,打开后 面,取出照片,把它立在自己面前。
这看起来的确是一副引人注目的面容。诗人蓄着浓密的胡子 和帝须①,耷拉着的帽子把额头也遮住了。女房东所描绘的那双 黑眼睛,显示出一种无限的悲哀;它们从那美观的眉毛下向外看 着,仿佛在眼前这位女人微观宇宙般的面容上审读着整个宇宙世 界,而对于其中所预示的前景并非十分高兴。
埃拉用她最低微、最困润、最温柔的语调说:“就是你很多 次那么无情地让我黯然失色呀!”
她久久地注视着这张照片,陷人沉思,直到眼里涌出泪水; 她吻着那薄薄的纸板,然后她既紧张又轻松地笑起来,揀着眼 睛。
她想到自己是多么邪恶,一个有丈夫和三个孩子的女人,竞 然这样肆无忌惮地胡思乱想一个陌生人。不,他不是陌生人丨她 知道他的思想和感情,正如她知道自己的一样;事实上它们与她 的完全一样,而她丈夫显然是不具备的一一这也许对他幸运,因 为他不得不为一家人提供生活费。
“他更接近真实的我,他毕竞比特雷威更亲近于真实的我, 即使我从未见过他广她说。
她把罗伯特,特雷威的书和照片放在床旁的桌上,靠在枕头 上重读他那些她曾时时标出的最感人真切的诗句。接着她把诗放 在一边,将照片立着靠在被子1:,躺在那儿凝视着它。之后她又 借着烛光仔细看着床旁墙纸上已擦掉狴的铅笔宇迹。它们是些 短语、对句、押韵的词、诗句的开头和中部,一些粗略的概念
①帝須:留在下唇下面的小绺胡躉,因伞破仑三世曽霣此须,故名。
12
(就傢雪莱①的那些文字片断〉,即使最微不足道的也如此充满 热情,如此温柔可爱,如此动人心魄,仿佛他那温和深情的呼吸 从叫面墙上吹向她的脸颊^这些墙壁曾一次次包围着他的想 象,正如它们现在包围着她的想象一样。他一定经常这样举起他 的手一手里拿着铅笔。是的,笔迹斜向一边,假如一个人这样 伸出胳膊去写就会是那个样子。
如下是诗人的世界所记录的文字:
文字比活者的人更为其实, 它们是不朽的乳婴②
无疑是他在夜深人静时一此刻他可以使自己得到放松,不 用害怕会遭受批评的严寒——所表现出的他的思想和精神抗争。 无疑它们经常是在月光下、在灯光下、在蓝灰色的黎明匆匆写成 的,也许从未在大白天写出。现在她的头发正拖动在他的胳膊曾 放过之处,那时他获得了转瞬即逝的幻想;她正睡在一个诗人的 嘴唇触及过的地点,沉浸在他的精髓之中,为他的精神所渗透, 犹如为大气所渗透一样。
她这样想人非非地度过一分分时间时,楼梯卜传来脚步声, 很快她仿佛者见丈夫迈着重重的脚步来到门外的楼梯平台上。 “埃拉,你在哪里?”
她不可能描述自己在想什么,不过本能地拒绝让丈夫知道自 己在干什么,所以赶紧把照片塞到枕头下面,这时门一下被椎开 了,只见他带着一个男人美餐了一顿的那种神气。
“请原谅。”威廉“马奇米尔说,“你头痛吗?恐怕我没让你休 息好。”
①霤莱(丨792?丨822〗:著名的英国浪漫主义诗人。
②乳饔:又指“被檜心培育的东西”。
13
“不,我没有头痛。”她说。〃你怎么回来了?” “哦,我们发现回来的时间毕竞很合适,我不想又耽搁一天, 明天还要去别处。”
“我需要又下楼去吗?〃
“哦,不。我累得要死。我已吃过一顿不铕的饭,马上要睡 了。明天早上如果行我想6点钟出去……我起床时不会打扰你 的,你还要过好一阵子才醒。”他走进了屋里。
埃拉看着他的举动,轻轻把照片推得更进去一些。 “你真的没生病吧?〃他俯过身来问。 “没有,只是感到厌烦!” 〃别着急。”他说,俯过身吻她。
次曰早晨马奇米尔6点钟被叫起,她醒来打呵欠时听见他在 低声自吉自诏:“下面这个一直啪啪响的究竞是仆么东西?”他以 为她还睡着,就在身边捜寻,抽出什么来。她从眼睛缝里发觉是 特雷威先生的照片。
“唉,该死广她丈夫叫道。 “什么,亲
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!