友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

创世纪-第8章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



 22 亚伯兰对所多玛王说,我已经向天地的主至高的神耶和华起誓。


But Abram said to the king of Sodom; 〃I have raised my hand to the LORD; God Most High; Creator of heaven and earth; and have taken an oath  
 23 凡是你的东西,就是一根线,一根鞋带,我都不拿,免得你说,我使亚伯兰富足。


that I will accept nothing belonging to you; not even a thread or the thong of a sandal; so that you will never be able to say; 'I made Abram rich。'  
 24 只有仆人所吃的,并与我同行的亚乃,以实各,幔利所应得的分,可以任凭他们拿去。


I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with meto Aner; Eshcol and Mamre。 Let them have their share。〃 
1 这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说,亚伯兰,你不要惧怕,我是你的盾牌,必大大地赏赐你。


After this; the word of the LORD came to Abram in a vision: 〃Do not be afraid; Abram。 I am your shield; your very great reward。〃  
 2 亚伯兰说,主耶和华阿,我既无子,你还赐我什么呢?并且要承受我家业的是大马色人以利以谢。


But Abram said; 〃O Sovereign LORD; what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?〃  
 3 亚伯兰又说,你没有给我儿子。那生在我家中的人就是我的后嗣。


And Abram said; 〃You have given me no children; so a servant in my household will be my heir。〃  
 4 耶和华又有话对他说,这人必不成为你的后嗣。你本身所生的才成为你的后嗣。


Then the word of the LORD came to him: 〃This man will not be your heir; but a son ing from your own body will be your heir。〃  
 5 于是领他走到外边,说,你向天观看,数算众星,能数得过来吗?又对他说,你的后裔将要如此。


He took him outside and said; 〃Look up at the heavens and count the starsif indeed you can count them。〃 Then he said to him; 〃So shall your offspring be。〃  
 6 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。


Abram believed the LORD; and he credited it to him as righteousness。  
 7 耶和华又对他说,我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。


He also said to him; 〃I am the LORD; who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it。〃  
 8 亚伯兰说,主耶和华阿,我怎能知道必得这地为业呢?


But Abram said; 〃O Sovereign LORD; how can I know that I will gain possession of it?〃  
 9 他说,你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。


So the LORD said to him; 〃Bring me a heifer; a goat and a ram; each three years old; along with a dove and a young pigeon。〃  
 10 亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。


Abram brought all these to him; cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds; however; he did not cut in half。  
 11 有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。


Then birds of prey came down on the carcasses; but Abram drove them away。  
 12 日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了。忽然有惊人的大黑暗落在他身上。


As the sun was setting; Abram fell into a deep sleep; and a thick and dreadful darkness came over him。  
 13 耶和华对亚伯兰说,你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人。那地的人要苦待他们四百年。


Then the LORD said to him; 〃Know for certain that your descendants will be strangers in a country not their own; and they will be enslaved and mistreated four hundred years。  
 14 并且他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来。


But I will punish the nation they serve as slaves; and afterward they will e out with great possessions。  
 15 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。


You; however; will go to your fathers in peace and be buried at a good old age。  
 16 到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。


In the fourth generation your descendants will e back here; for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure。〃  
 17 日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把从那些肉块中经过。


When the sun had set and darkness had fallen; a smoking firepot with a blazing torch appeared and passed between the pieces。  
 18 当那日,耶和华与亚伯兰立约,说,我已赐给你的后裔,从埃及河直到伯拉大河之地,


On that day the LORD made a covenant with Abram and said; 〃To your descendants I give this land; from the river of Egypt to the great river; the Euphrates  
 19 就是基尼人,基尼洗人,甲摩尼人,


the land of the Kenites; Kenizzites; Kadmonites;  
 20 赫人,比利洗人,利乏音人,


Hittites; Perizzites; Rephaites;  
 21 亚摩利人,迦南人,革迦撒人,耶布斯人之地。


Amorites; Canaanites; Girgashites and Jebusites。〃 
1 亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。


Now Sarai; Abram's wife; had borne him no children。 But she had an Egyptian maidservant named Hagar;  
 2 撒莱对亚伯兰说,耶和华使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子(得孩子原文作被建立)。亚伯兰听从了撒莱的话。


so she said to Abram; 〃The LORD has kept me from having children。 Go; sleep with my maidservant; perhaps I can build a family through her。〃 Abram agreed to what Sarai said。  
 3 于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾。那时亚伯兰在迦南已经住了十年。


So after Abram had been living in Canaan ten years; Sarai his wife took her Egyptian maidservant Hagar and gave her to her husband to be his wife。  
 4 亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕。她见自己有孕,就小看她的主母。


He slept with Hagar; and she conceived。 When she knew she was pregnant; she began to despise her mistress。  
 5 撒莱对亚伯兰说,我因你受屈。我将我的使女放在你怀中,她见自己有了孕,就小看我。愿耶和华在你我中间判断。


Then Sarai said to Abram; 〃You are responsible for the wrong I am suffering。 I put my servant in your arms; and now that she knows she is pregnant; she despises me。 May the LORD judge between you and me。〃  
 6 亚伯兰对撒莱说,使女在你手下,你可以随意待她。撒莱苦待她,她就从撒莱面前逃走了。


〃Your servant is in your hands;〃 Abram said。 〃Do with her whatever you think best。〃 Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her。  
 7 耶和华的使者在旷野书珥路上的水泉旁遇见她,


The angel of the LORD found Hagar near a spring in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur。  
 8 对她说,撒莱的使女夏甲,你从哪里来,要往哪里去。夏甲说,我从我的主母撒莱面前逃出来。


And he said; 〃Hagar; servant of Sarai; where have you e from; and where are you going?〃 〃I'm running away from my mistress Sarai;〃 she answered。  
 9 耶和华的使者对她说,你回到你主母那里,服在她手下。


Then the angel of the LORD told her; 〃Go back to your mistress and submit to her。〃  
 10 又说,我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数。


The angel added; 〃I will so increase your descendants that they will be too numerous to count。〃  
 11 并说,你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起名叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦情。(以实玛利就是神听见的意思)


The angel of the LORD also said to her: 〃You are now with child and you will have a son。 You shall name him Ishmael; for the LORD has heard of your misery。  
 12 他为人必像野驴。他的手要攻打人,人的手也要攻打他。他必住在众弟兄的东边。


He will be a wild donkey of a man; his hand will be against everyone and everyone's hand against him; and he will live in hostility toward all his brothers。〃  
 13 夏甲就称那对她说话的耶和华为看顾人的神。因而说,在这里我也看见那看顾我的吗?


She gave this name to the LORD who spoke to her: 〃You are the God who sees me;〃 for she said; 〃I have now seen the One who sees me。〃  
 14 所以这井名叫庇耳拉海莱。这井正在加低斯和巴列中间。


That is why the well was called Beer Lahai Roi; it is still there; between Kadesh and Bered。  
 15 后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子。亚伯兰给他起名叫以实玛利。


So Hagar bore Abram a son; and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne。  
 16 夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。


Abram was eighty…six years old when Hagar bore him Ishmael。 
1 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说,我是全能的神。你当在我面前作完全人,


When Abram was ninety…nine years old; the LORD appeared to him and said; 〃I am God Almighty; walk before me and be blameless。  
 2 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。


I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers。〃  
 3 亚伯兰俯伏在地。神又对他说,


Abram fell facedown; and God said to him;  
 4 我与你立约,你要作多国的父。


〃As for me; this is my covenant with you: You will be the father of many nations。  
 5 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。


No longer will you be called Abram; your name will be Abraham; for I have made you a father of many nations。  
 6 我必使你的后裔极其繁多。国度从你而立,君王从你而出。


I will make you very fruitful; I will make nations of you; and kings will e from you。  
 7 我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的神。


I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to e; to be your God and the God of your descendants after you。  
 8 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的神。


The whole land of Canaan; where you are now an alien; I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God。〃  
 9 神又对亚伯
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!