友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

太平广记 500卷-第549章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



写蹋巯缕ぜ保ń簦幢c(沾了很多眼屎)。若是再有那样的话,你可报复她说,'只是眼下急'。〃田老太太默默记下。又过了几天,张氏又叫田老太太过去吃饭,临走时又说:〃不好意思呀,又让你空口来空口去了。〃田老太太盯着张氏的眼睛,过了好长时间,竟忘了〃眼下急〃,脱口而出:〃是眼皮沾眂。〃全家人都大笑。





卷第二百五十八  嗤鄙一
魏人钻火 齐俊士 元魏臣 并州士族 高敖曹 梁权贵 柳骞之 阮嵩  郝象贤 朱前疑 张由古 侯思正 王及善 逯仁杰 袁琰 台中语 沈子荣  武懿宗 张衡 李良弼 来子珣 阎知微 崔湜 权龙襄


魏人钻火
魏人夜暴疾,命门人钻火。是夕阴暝。督迫颇急。门人念然曰:〃君责人亦大无理。今暗如漆,何以不把火照我?当得觅钻火具,然后易得耳。〃孔文举闻之曰:〃责人当以其方也。〃(出《笑林》)
【译文】
三国时,有个魏国人夜晚突然得了重病,叫门人钻木取火。这天晚特别阴暗,他督促得很急迫,门人愤然道:〃你责备人也太无理了,现在夜黑如漆,为何不拿火来给我照照?要能够找到钻火用的工具,然后就容易得到火了。〃孔文举所说这件事后说:〃责备人应当讲究方法才行。〃


齐俊士
《汉书》·《王莽赞》云:〃紫色蛙声,余分闰位。〃谓以伪乱真。颜之推常言:〃吾近共人读书,与言及王莽形状,有一俊士自许知史学,名价甚高,乃云:'王莽非直鸱目虎吻,亦紫色蛙声。'〃(出《颜氏家训》)
【译文】
《汉书》中《王莽传》的最后部分写道:〃紫色蛙声,余分闰位。〃谓以伪乱真。颜之推常说:〃我近来和人一道读书,在跟他们谈到王莽的相貌时,有位俊士自称熟知史学,名声很高,他说:'王莽不只长着鹰眼虎嘴,而且紫脸蛙声。'〃


元魏臣
元魏之世,在洛京时,有一才学重臣,新得《史记》音,而颇纰误。及见颛顼字为许绿,错作许缘。其人遂谓朝士言:〃从来谬音专旭,当专翲耳。〃此人先有高明,翕然行信。期年之后,更(更原作史,据明抄本改)有硕儒,苦相究讨,方知误焉。(出《颜氏家训》)
【译文】
北魏时,京都洛阳有一个很有才学的大官,对《史记》中疑难字的发音有了新发现,其实很多都是错误的。他见颛顼的顼字拼作〃许绿〃,便错误地拼作〃许缘〃,于是他就对朝士们说:〃从来'颛顼'二字就错误地读成'专旭',应当读作'专翲'才对。〃此人既然先有了高明,其他人也只好跟着念〃专翲〃。一年之后,有一位更有学问的人,与他苦苦地探讨研究,他才知道自己错了。


并州士族
北齐并州有士族,好为可笑诗赋,轻蔑邢魏诸公。众共嘲弄。虚相称赞,必击牛酾酒延之。其妻明鉴人也,泣而谏之。此人叹曰:〃才华不为妻子所容(容下原有与字,据明抄本删),何况(况原作兄,据明抄本改)行路。〃至死不觉。(出《颜氏家训》)
【译文】
南北朝时,北齐并州有个读书人,专好写一些令人可笑的诗赋,而且鄙视邢邵、魏收等有学问人。常受到人们的嘲弄。如果有人虚假地称赞几句,他一定会杀牛斟酒招待人家。他的妻子是个明白人,曾含着眼泪苦苦地规劝他。此人却感叹道:〃有才华的人,自己的妻子都容忍不得我,何况路人了。〃至死也未醒悟。


高敖曹
高敖曹常为〃杂诗〃三首云:〃冢子地握槊,星宿天围棋。开坛瓮张口,卷席床剥皮。〃又:〃相送重相送,相送至桥头。培堆两眼泪,难按满胸愁。〃又:〃桃生毛弹子,瓠长棒槌儿。墙欹壁亚肚,河冻水生皮。〃(出《启颜录》)
【译文】
高敖曹曾经写〃杂诗三首〃,如:〃冢(坟墓)子地握槊(长矛),星宿天围棋。开坛瓮张口,卷席床剥皮。〃又如:〃相送重相送,相送至桥头。培堆两眼泪,难按满胸愁。〃又如:〃桃生毛弹子,瓠(一种葫芦)长棒槌儿。墙欹(倾斜)壁亚肚,河冻水生皮。〃


梁权贵
梁有一权贵,读误本《蜀都赋》,注解〃蹲鸱,芋也〃,而为羊字。后有人饷羊肉。答书云:〃损惠蹲鸱。〃举朝惊骇,不解事义。久后寻绎。方知如此。(出《颜氏家训》)
【译文】
梁朝时有一位权贵,读了一篇有错误的《蜀都赋》,注解中将〃蹲鸱、芋也〃中的〃芋〃,解释为〃羊〃。后来有人要请他去吃羊肉,他在回答的信笺中写道:〃损惠蹲鸱。〃满朝的官员们听说后无不感到惊讶,不解其意。过了很久,找出了原因,方知是这么回事。


柳骞之
隋内史舍人河东柳骞之,奏事好错。尝有周家公主,表请出家。骞之奏云:〃周家公主上表,求作道人。〃上大笑。及出,虞仆射庆则问之曰:〃奏事若为错。〃骞之复错答曰:〃周家公主,欲得还俗。〃骞之历位光禄卿。
【译文】
隋朝时,有个内史舍人河东人柳骞之,在朝堂奏事时经常出错。有一次,周氏所生公主要出嫁,需奏请皇上。柳骞之奏道:〃周氏公主上表,求作道人。〃皇上大笑。退出朝堂后,仆射虞庆则问他道:〃你上奏的事情好象说错了。〃柳骞之又错误答道:〃啊,周氏公主,想要还俗。〃柳骞之后来曾做过光禄卿。


阮嵩    唐贞观中,桂阳令阮嵩,妻阎氏,极妒。嵩在厅会客饮,召女奴歌。阎被发跣足袒臂,拔刀至席。诸客惊散,嵩伏床下,女奴狼狈而奔。刺史崔邈为嵩作考词云:〃妇强夫弱,内刚外柔。一妻不能禁止,百姓如何整肃?妻既礼教不修,夫又精神何在?考下。〃省符,解见任。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝贞观年中期,有一个桂阳县令叫阮嵩,他的妻子阎氏忌妒心极强。阮嵩在客厅里与客人饮酒时,把一个女仆叫来为大家唱歌助兴,阎氏便披头散发光脚袒臂持刀冲进客厅。客人们惊慌散去,阮嵩吓得藏于床下,女仆狼狈而逃。在对官吏进行考课(一种考查形式)的时候,刺史崔邈给阮嵩的鉴定中写道:〃妇强夫弱,内刚外柔。一妻不能禁止,百姓如何整肃?妻既礼教不修,夫又精神何在?考为下等。〃经吏部审核符合事实,阮嵩被解除现职。


郝象贤
唐郝象贤,侍中处俊之孙,顿丘令南容之子也,弱冠。诸友生为之字曰宠之,每于父前称字。父绐之曰:〃汝朋友极贤,吾为汝设馔,可命之也。〃翌日,象贤因邀致十数人,南容引生与之饮,谓曰:〃谚云:'三公后,出死狗。'小儿诚愚,劳诸君制字,损南容之身尚可,岂可波及侍中也?〃因泣涕,众惭而退。宠之者,反语为痴种也。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝的郝象贤,是侍中郝处俊的孙子,顿丘县令郝南容的儿子,二十左右岁。朋友们都说对他的字很喜爱。每次在父亲面前提到别人称赞自己字写的好这件事,父亲便哄骗他说:〃你的朋友很贤明。我为你设宴,可以把他们请来。〃第二天,郝象贤邀请到十几个人,郝南容与他们一起饮酒,他对他们说:〃谚语云:'三公后,出死狗。'小儿诚然很愚痴,有劳各位抑制他练字了。损害我南容倒没什么,怎可以波及侍中呢?〃于是哭了起来,众人惭愧而去。原来说喜爱郝象贤字的人,现在反说他是痴种了。


朱前疑
周朱前疑浅钝无识,容貌极丑。上书云:〃臣梦见陛下八百岁。〃即授拾遗,俄迁郎中。出使回,又上书云:〃闻嵩山唱万岁声。〃即赐绯鱼袋,未入五品,于绿衣衫上带之。朝野莫不怪笑。后契丹反,有敕京官出马一匹供军者,即酬五品。前疑买马纳讫,表索绯。上怒,批其状:〃即放归丘园。〃愤恚而卒。(出《朝野佥载》)
【译文】
后周朝时,有个叫朱前疑的人,浅薄迟钝而又无知,相貌也很丑陋。他向皇上上书道:〃臣梦见陛下活八百岁。〃于是被授与拾遗,不久又升为郎中。出使归来,又上书写道:〃我听到嵩山在唱万岁的声音。〃于是又赐与他绯鱼袋,未入五品。〔唐及五代时,官员的服饰有紫(三品以上)、绯(四、五品)、绿(六、七品)、青(八、九品)之分。并有表示其身份的鱼符,以袋盛之,谓之〃鱼袋〃。三品以上其袋以金饰之,谓之金鱼袋,五品以上其袋以银饰之,谓之银鱼袋。由于赐紫、赐绯者亦例赐鱼袋,故又有赐紫(金)鱼袋、赐绯(银)鱼袋的说法。〕在绿色官服上佩带一个相当五品的银鱼袋,朝野没有不笑他的。后来契丹人反叛,皇上下敕京官,如果献给军队一匹马的,就可得到五品官阶。朱前疑买了一匹马送去后,又上表索要绯色官服。皇上大怒,在其状文上批道:〃立即放归丘园。〃朱前疑为此愤恨而死。


张由古
唐张由古有吏才而无学术,累历台省。尝于众中,叹班固有大才,而文章不入《文选》。或谓之曰:〃《两都赋》、《燕山铭》、《典引》等,并入《文选》,何为言无?〃由古曰:〃此并班孟坚文章,何关班固事。〃闻者掩口而笑。又谓同官曰:〃昨买得《王僧襦集》,(盖僧孺也)大有道理。〃杜文范知其误,应声曰:〃文范亦买得《佛袍集》,倍胜《僧襦(襦原作儒,据许本改)集》。〃由古竟不知觉。累迁司计员外。以罪放于庭州。时中书令许敬宗综理诏狱。帖召之。由古喜,至则为所责,惧而手战,笏坠于地,口不能言。初为殿中正班,以尚书郎有错立者,谓引驾曰:〃员外郎小儿难共语,可鼻冲上打。〃朝士鄙之。(出《大唐新语》)
【译文】
唐朝人张由古有做官的能力但没有学问,一直在最上层的官署里任职。曾在众人之中感叹说班固虽是个很有才能的人,可他的文章却未被收入《文选》。有人对他说:〃《两都赋》、《燕山铭》、《典引》等一起收入了《文选》,怎么能说没有呢?〃张由古说:〃这些都是班孟坚(班固的字)的文章,与班固有什么关系?〃听到他的话的人都掩嘴而笑。又对同僚们说:〃昨天买到一套《王僧襦集》,讲得很有些道理。〃杜文范知道他又又弄错,随声说道:〃我也买到一套《佛袍(王僧襦字佛袍)集》,大大胜过《僧襦文集》。〃张由古竟不知道是怎么回事。张由古一直升至司计员外,后因获罚被流放庭州。当时中书令许敬宗省理狱案,便写了价帖子把他召回来,张由古十分欢喜,当他来见许敬宗时,因受到责难而惧怕得双手战抖,把笏都掉在了地上,嘴里一句话也说不出来。一开始被授与殿中正班,因有位尚书郎在上殿时站错了位置,他便对领驾的长官说:〃跟这个员外郎小儿没什么好讲的,就该把他倒提起来狠打!〃朝官们都很鄙视他。


侯思正
唐侯思正出自皂隶,言音不正,以告变授侍书御史。按制狱,苛酷日甚。尝按中丞魏元忠曰:〃急承白司马,不然,即吃孟青。〃白司马者,洛阳有坂,号曰白司马坂。孟青者,将军姓孟名青,曾杖杀琅玡王冲者也。思正闾巷庸人,常以此言逼诸囚。元忠辞气不屈,思正怒而倒曳之。元忠徐起曰:〃我薄命,如乘恶驴而坠,脚为镫(镫字原空缺,据明抄本补)所挂,遂被贼曳耳。〃思正大怒,又曳之曰:〃汝拒捍制使,奏斩之。〃元忠曰:〃侯思正,汝今为国家御史,须识礼仪轻重。如此须魏元忠头,何不以锯截去!无为抑我反。奈何佩服朱绂,亲衔天命,不能行正道之事。乃言白司马孟青,是何言也?若非魏元忠,无人仰教。〃思正惊起,悚怍(怍字原空缺,据明抄本补)曰:〃思正死罪,实不解,幸蒙中丞见教。〃乃引上阶,礼坐而问之。元忠徐就坐自若。又思正言音不正,时断屠杀,思正曰:〃今断屠杀,鸡、(古梨反)鱼、(愚)猪、(计)驴(蒌)俱(居)不得吃(苦豉反),谓(谓字原空缺,据明抄本补)空吃米(弭)面(灭之去声),如(檽齐)何得饱。〃侍御史霍献可笑之。思正诉于则天。则天怒谓献可曰:〃我知思正不识字,我已用之,卿笑何也?〃献可具言鸡猪之事,则天亦大笑。思正尝命作笼饼,谓(谓字原空缺,据明抄本补)膳者曰:〃与我作笼饼,可缩葱作。比市笼饼,葱多而肉少。故令缩葱加肉也。〃时人号为〃缩葱侍御史〃。时来俊臣弃故妻,奏逼娶太原王庆诜女,思正亦奏请娶赵郡李自挹女,敕政事商量。凤阁侍郎李昭德抚掌谓诸相曰:〃大可笑,大可笑。〃诸相问之,昭德曰:〃往年来俊臣贼劫王庆(庆字原空缺,据明抄本补)诜女,已大辱国。今日此奴又请娶(娶字原空缺,据明抄本补)李自挹女,无乃复辱国耶?〃事遂寝。竟为李昭德榜杀之。(出《御史台记》)
【译文】
唐代时有个叫侯思正的人,当过衙役,说话时吐字音不正,他是因告发有人叛变而被授予侍书御史官职的。他在审理皇上交办的案子时,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!