友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

巨人传-第38章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



帽子后面;
还有一个口袋里,装着一卷一卷满是虱子和跳蚤的小纸卷,虱子和跳蚤
都是从圣?伊诺桑的叫化子身上捉来的,他用芦苇或者写字用的羽毛,扔在
路上遇见的最娇嫩的姑娘们的领子上,在教堂里也是如此,他从来不到当中
大家看得到的地方去,总是待在侧面和女人们搅在一起,不管是望弥撒的时
候,还是午后颂经、或者讲道的时候;
还有一个口袋里,装着大量的钓钩和别针,在男人和女人拥挤的场合,
他常常把他们钩在一起,特别是那些穿着薄绸衣服的太太,等她们要离开的
时候,身上的衣服总是给拉破了;
还有一个口袋里,装着火镰子、火纸、引火管、打火石和一切取火用的
东西;
还有一个口袋,里面装着两三个照火镜,他可以晃男人和女人的眼,叫
他们生气。在教堂里的时候,他可以叫他们坐立不安;因为他说“热爱弥撒
的女人”和“臀部柔软的女人”相差无几②;
还有一个口袋,里面装着针线,他可以用它做出无数的鬼把戏。
有一次,在王宫进门处的那座大厅里①,一个方济各会的教士为最高法
院的老爷们做弥撒,他帮教士穿衣服,穿祭披;但是穿的时候,他把那件白
长衣缝在教士的长袍和衬衫上,后来,等宫里的大人老爷们坐下来望弥撒,
他已经溜跑了。等到念完Ite Missaest②以后,那个倒霉的教士想脱掉那件
白长衣的时候,他把身上的长袍和衬衫一齐都掀了起来,因为它们都结结实
实地给缝在一起了;他一拉就拉到了肩膀上,把下身的东西都给别人看见
了,不用说,可真不小。那个教士还在拉,越拉越往外露,宫内一位大人说
道:“怎么,这位司铎想叫我们舔他的屁股么?让圣?安东尼的神火去亲他
好了!”从那时起,颁布命令,司铎不能在人前脱衣,要到更衣所里换衣
服,尤其是当着女人更不许:因为这是给她们一个想到邪恶的机会。也许有
人会问为什么教士的家伙那样长,巴奴日对于这个问题解答得非常妙,他说
道:
“驴子耳朵之所以长,是因为它们的母亲不给它们在头上戴帽子,就象
德?阿里亚高③在他的《推测篇》④里所说的那样。老神父们的东西那样
① 牛蒡子的花蕾粘上衣服就拿不下来。
② “热爱弥撒的女人”(femme folle à la messe)和“臀部柔软的女人”(femme molle à la fesse),原文只
差两个字母,而意思悬殊;作者称之为“一笔之差”(antistrophe)。
① 这座大厅长七十米,宽十六米。
② 拉丁文:“弥撒完成”,弥撒将完时的一句经文。
③ 德?阿里亚高(1350—425):红衣主教,查理六世的忏悔师,有哲学、伦理学等著作。
长,也是同样的理由,这是因为他们不穿有裆的裤子,他们那个东西可以自
由自在往下耷拉,晃晃荡荡地可以一直垂到膝盖上,好象妇女们的念珠一
样。至于说,为什么那么粗,那是因为悠悠荡荡地摇晃,身上的液体都下降
到那个东西上的缘故;根据法学家的推断,震荡和不停的活动,是吸引力的
根源。”
同样,他还有一个口袋,满满地装着明矾粉①,遇见神气活现的女人,
就往她们的背上撒一把,使她们在大庭广众间穿不住衣服,有的急得象热火
上的小公鸡那样乱跳,有的象弹子放在鼓上一样乱滚,还有的满街乱跑,他
呢,跟在人家后边跑,遇到脱衣服的女人,他就做出非常殷勤和有礼貌的样
子,脱下自己的外套来为她们遮背。
还有,在另一个口袋里,装着一个小瓶,里面灌满了棉油,遇见衣着体
面的女人或男人,他就借口去摸摸人家的衣服,在最紧要的地方给人家抹上
油,弄脏,一面嘴里还说:“您看,这才叫好呢子呢,”或者“太太,这才
叫好缎子、好绸子呢;您真福气,您心里想什么,天主就给您什么!又有新
衣服,又有新朋友,愿天主保佑您!”他一边说,一边把手放在人家领子
上,污迹永远也别想去掉,牢牢地刻在灵魂上、身体上、荣誉上,就是魔鬼
想去掉它也是白费劲②;然后他跟人家说:“太太,小心不要摔倒了,因为
您前边就有一个又脏又大的坑。”
还有一个口袋,里面装满了磨成细粉的大戟草,他把从宫门口③那个美
丽的女内衣商人那里偷来的一条绣花手帕放在里面,那条手帕是借口在人家
奶上拿掉一个虱子的时候偷来的,虱子也是他自己放上去的。他和太太们在
一起的时候,总是设法引人家谈到内衣的问题,于是他就把手放在人家胸口
上,问人家说:“这种手艺是弗兰德斯的呢,还是海恼特的?”他一面拉出
他的手帕来,一面说:“您看,您看看这个活儿做得怎么样;这是佛提尼昂
①来的,不然就是佛塔拉比亚②来的,”他拿着手帕在人家鼻子底下拚命地
晃,使那些太太们一连打四个钟头的喷嚏还止不住。他呢,象一匹马似的,
屁放个不停,女人们大笑,跟他说:“怎么,是你放屁么,巴奴日?”他回
答说:“不是,太太;我看见你们用鼻子奏音乐,我给你们配一配。”
还有一个口袋,里面有一把钳子、一个撬锁的铁钩、一把铁撬,还有其
他的小工具,这样一来,所有的门户和箱柜他都能开。
还有一个口袋,里面装满小碗、小杯子,他耍得非常在行:因为他的手
指实在灵巧,巧得和密涅瓦和阿拉克纳斯③一样,从前他还做过卖野药的呢
④。他要是去兑换一块“代斯通”⑤或者别的钱币的时候,如果不能公开地
在众目睽睽之下,毫无破绽地使五六块银币不翼而飞,如果不能使换钱的人
④ 《推测篇》:德?阿里亚高著《伦理学》里的一章。
① 据说明矾粉轻如鹅毛,来自北非洲,有强烈的收缩力量。
② 这里原文是押韵的,只是前后语气不大连贯,可能作者把一句成语放在这里。
③ 当时皇宫大厅和圣堂之间有一个杂货市场,一直到十七世纪,那里还有杂货摊,书摊等。
① 佛提尼昂,恐指佛隆提尼昂,在法国中部。
② 佛塔拉比亚:指西班牙的封塔拉比亚。
③ 阿拉克纳斯:神话中利底亚国少女,善织绢,密涅瓦拿了她一匹绢,她气愤自杀,密涅瓦使她变成了蜘
蛛。
④ 卖野药的一般都用一些杂技或变戏法来吸引人。
⑤ “代斯通”:路易十二王朝银币。
除了空气什么也感觉不到的话,那除非那个换钱给他的人比木师师傅⑥的门
槛还要精。他既用不着打人,也用不着伤人,受骗人根本毫无感觉。
⑥ “木师”,意思是“变魔术者”。
第十七章
巴奴日怎样购买赦罪;怎样使老年女人出嫁和他在巴黎的诉讼
有一天,我看见巴奴日面带羞愧,沉默寡言,我想一定是没有钱花了,
我问他道:
“巴奴日,我从你脸上看出来你有病,我明白是怎么回事:你的钱袋漏
了;不过,你不要担心:我还有六枚小钱,爹娘都没看见①,你几时要几时
有,好象杨梅疮同样现成。”
他听了,马上跟我说:
“钱算得了什么!有一天我只会多得没处用;因为我有一块点金石,能
把别人钱袋里的钱给我吸过来,就象吸铁石吸铁一样。”接着他又问我:
“你要去购买赦罪么?”
我回答他说:“说老实话,我在这个世界上就不乱赦人的罪;我不知道
死后是不是一样。好,我们去吧,看在天主份上,不多不少,送他一个小
钱。”
“那么,”他说道,“你先借给我一个,我给你利息。”
“不,不,”我回答说,“我送给你好了。”
“Grates vobis, Dominos②,”他说道。
于是,我们去了,先到圣日尔瓦教堂③,我只在头一个献钱的地方换得
了赦罪,因为对于这类事,有一点我就满足了,然后,我念了一些短经和圣
勃利瑞德祷文①。但是,巴奴日却到每一个献钱的地方去买赦罪,对每一个
售卖赦罪的教士②,他都给钱布施。
从那里,我们走到圣母院③、圣约翰④、圣安东尼⑤,还有其他出卖赦罪
的教堂,我们都去过了。我自己够了,不再要赦罪了;但是他,在每一个献
钱的地方,他都要去吻圣髑,上布施。简单说吧,我们回来以后,他领我到
宫堡酒家⑥去吃酒,并且还让我看他有十几个口袋,个个都装满了钱。我一
看见,赶紧画十字,说道:
“这样短的时间,你在哪里弄到这么多钱?”
他回答我说是从赦罪盘里偷拿的,他说道:
“因为,给他们头一个钱的时候,我放得非常巧妙,使他们看见好象是
一大块银币;可是,我一只手又拿回来十二块,足有十二个‘里亚尔’⑦,
或者‘双里亚尔’,另外一只手也拿回来四五十块,这样,凡是我到过的教
堂,都偷过了。”
① 这里的两句话出于喜剧《巴特兰》第二一五行。
② 拉丁文:“我感谢你,天主。”正确地说,应该是:Gratia ago tibi,Domine。
③ 圣日尔瓦教堂在市政厅后面圣日尔瓦广场,是十五世纪末新建筑的一座教堂。
① 圣勃利瑞德祷文是十五世纪公认最灵验的祷文。
② 通常只有罗马大教堂里才有公开售卖赦罪的教士。
③ 圣母院:即巴黎圣母院教堂。
④ 圣约翰:可能是圣母院教堂旁边的圣约翰?勒隆教堂或塞纳河右岸杜?玛尔特瓦街上的圣约翰?昂?格
莱沃教堂。
⑤ 即圣安东尼街上的小圣安东尼教堂。
⑥ 宫堡酒家:当时有名的大酒店,在犹太人街。
⑦ “里亚尔”:法国古铜币名。
“但是,”我说道,“你这样做,是一种和毒蛇一样的堕落行为⑧,你
简直是小偷,是亵渎神圣的人。”
“是的,对,”他说道,“不过这是你的看法;至于我,却不是这样
想;因为我认为这是负责布施的教士拿圣髑让我吻的时候送给我的,他们念
着:Centuplum accipies①,就等于说叫我给一个,收回一百个;accipies
是照希伯莱人的用法,拿将来式代替命令式,好象经典里的词句一样:
Diliges Dominum 和dilige②。所以那个售卖赦罪的人跟我说:Centuplum
accipies,我认为他是说:Centuplum accipe③;吉美大师④、阿本?埃兹
拉大师⑤和所有的马索莱也都是这样说的,甚至连巴尔脱鲁斯⑥也算在内。
还有呢,教皇西克斯图斯⑦因为患下疳瘤非常痛苦,他以为要瘸一辈子了,
我把他治好了,他从他自己的财产和教会的财产里,送给我一千五百‘利
佛’的年金,于是我在教会的钱财就可以自己动手支取,因为这是最妙的办
法。
“啊,我的朋友,”他说道,“要是你知道我在十字军上发了多大的财
⑧,你会惊奇的。我赚过六千多‘弗罗林’⑨。”
“那么些金币都跑到哪里去了呢?”我说道,“你现在连一个小钱也没
有。”
“从哪儿来仍旧到哪儿去,只是换一换主人罢了。
“我用了三千多给上了年纪、嘴里连牙齿都掉光的老太婆作陪嫁,她们
可不是年轻的少女,因为找丈夫的少女不会没有,只会太多。对于上年纪的
女人,我是这样想:‘这些女人年轻时舒服过了,她们什么把戏都玩过,跟
谁都来,一直玩到没有人要了才拉倒。天主在上,在她们死以前,再刺激刺
激她们,叫她们动一动也好啊!’于是,我给这个一百‘弗罗林’,给那个
一百二十,给另外一个三百,完全按照她们长得丑陋、讨厌和使人恶心的程
度给她们,因为越是丑恶讨厌,越需要多给一些,不然连魔鬼也不肯要她
们。我接着便去找一个扛活儿的棒小伙子,我要亲自办这件婚姻大事,可是
在未让他看见老太婆之前,我先拿几块‘埃巨’给他看,告诉他说:‘朋
友,如果你肯好好地干一下,这些钱便都是你的。’那些家伙一听,就象老
骡子似的吼吼地叫起来。我关照给他们准备好东西吃,给他们好酒喝,还要
了大量的糖果,把老太婆一个个全都刺激了起来。最后,他们一本正经地干
完了他们的事;除了特别难看,或者实在看不上眼的老太婆,我才事先在她
们脸上先扣上一个布袋。
⑧ 另一种解释是:“象一把刀一样的堕落行为。”
① 拉丁文:“将来会一百倍地收回。”见《新约?马太福音》第十九章第二十九节。
② 拉丁文:“你要敬畏主,你的天主”,和“你要尽心”,初版上这里是:Dominum Deum tuum adorabis
et illi soli servies;dilige proximumtuum et sic de alis。(意思是:“要敬畏主,你的天主,要事奉他,要爱人
如己? 。”)见《圣经》中《申命记》第六章第十三节,《路加福音》第四章第八节,《利未记》第十九
章第三十二节,《马可福音》第
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!