友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

巨人传-第102章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



的星斗装饰天空那样使得圣教会这样丰富多彩、光芒四射呢?就是神圣的
《敕令》。
“是什么建立了、巩固了、稳定了、而且现在还在修道院、神道院、圣
教会里维持着、供养着、养活着那些虔诚的教士,没有他们日夜不停的祈
祷,全世界就要处在毁灭的危险里、恢复到原始的混沌状态呢?就是神圣的
《敕令》。
“是什么每天在增加、在丰富圣?伯多禄所有在尘世间的、肉体的以及
灵性的财产呢?就是神圣的《敕令》。
“是什么使得罗马教宗御座一向如此、于今为甚、情愿也好、不情愿也
好、为全宇宙所畏惧呢?是什么使得所有的国王、皇帝、君主、公侯,都要
受他的统治、领导,由他来加冕、证实和同意呢?是什么使得人王地主都来
和他建立关系、匍匐于你们所看到画像的、这位宗座的、神灵的礼鞋之前
呢?就是上天颁布的神圣的《敕令》。“我再向你们揭露一件重大秘密。你
们那里的大学院的纹章标志常常是一本书,有时打开,有时关闭,你们以为
这是本什么书呢?”
庞大固埃接口道:“我哪里会知道?我从来没翻过它。”
“告诉你们吧,”奥莫纳斯说道,“那就是《敕令》,如果没有它,所
有大学院的特权都将不存在。这是亏了我,你们才知道的!哈,哈,哈,
哈,哈!”
说到这里,奥莫纳斯又是打嗝,又是放屁,又是笑,又是喷唾沫,满脸
出汗,把他那顶又高又大、四棱的教士帽摘下来递给身边一位少女,那个女
孩子象拿到第一个要出嫁的信物一样,亲切地吻了它,然后非常高兴地顶在
自己头上。
“万岁,万岁!”爱比斯德蒙喊叫起来,“乌拉,乌拉!酒来,酒来!
好一个玄妙的秘密!”
“侍童,侍童,”奥莫纳斯叫道,“这里来一个双份。上水果吧①,女
孩子!我刚才说只要专心一致钻研神圣的《敕令》,你们就在世界上享受荣
华富贵。我由此也可以说,到了另一个世界,你们也必将得救,登上幸福的
天堂,因为天堂的钥匙已经交给《敕令》的仁慈主宰了。噢,我所崇拜的、
而又从未见过的仁慈天主,请赐给我们特殊的恩惠,至少在死亡到来的时
候,为我们打开大门,这是我们圣教会无上神圣的宝藏,你是它的护守者、
① 指巴勒斯坦。
① 亦可解释为“上点心吧”。
保卫者、经管者、尽责者、执掌大权者!求你在我们需要的时候,赐给我们
这无上功德的佑助和赦免,别让魔鬼在我们可怜的灵魂上找到任何可以下嘴
的地方,别让地狱之神的血盆大口吞食我们!假如须要经过炼狱的话,也随
你安排!你可以随你的意思,有权力在任何时候解脱我们。”
说到此处,奥莫纳斯热泪盈眶,一边捶胸,一边把两个大拇指交插成十
字狂吻不止。
第五十四章
奥莫纳斯怎样把“善良教徒梨”赠给庞大固埃
爱比斯德蒙、约翰修士和巴奴日看见奥莫纳斯最后竟这样伤心,连忙用
饭巾遮住自己,一边号叫:“哎呀,哎呀,哎呀!”一边假装擦眼睛,好象
哭了一样。旁边的少女非常伶俐,赶紧给大家端上来满杯的“克雷蒙酒”①
和大量的糖食。这才恢复了宴席上的欢乐气氛。
饭后,奥莫纳斯拿出许多很体面的大梨,分给我们,说道:
“朋友们,我把梨送给你们;这是一种特别的梨,别的地方找不到。并
不是任何地方都出产任何东西的。乌木只产在印度。萨巴②出产沉香。雷姆
诺斯③出产红土④。这种梨就只产在我们岛上。如果高兴的话,你们可以把
它移到你们国家里去培养。”
庞大固埃问道:“这种梨有没有名字?我认为这种梨很好,而且汁多味
甜。如果一切四块放在锅里煮,再加上一点酒和糖,我想对于生病的人或者
健康的人都是非常有益的食品⑤。”
奥莫纳斯回答说:“我们都是上天注定的很单纯的人。我们把无花果叫
作无花果,把李子叫作李子,把梨叫作梨。”
“是么?”庞大固埃说道:“等我回到家里(承天主保佑,这将是不久
的事),我一定要在沿着罗亚尔河的都林省花园里种植和移接过来,并且把
它叫作‘善良教徒梨’,因为我没有见过比这里善良的‘教皇派’更好的教
徒了。”
约翰修士说道:“如果能把这些小姑娘送给我们两三车也不错。”
“做什么用呢?”奥莫纳斯问道。
约翰修士回答道:“用某种飞快的家伙①在她两腿之间的那块地方②弄
出血来。这样,她们便会给我们生出好教徒的孩子,使好教徒的人种在我们
国家里繁盛起来,因为我们那里好教徒实在不多。”
“天主在上!”奥莫纳斯大叫起来,“这我们可不能做,你们会叫她们
成了小伙子们疯狂追求的对象的;虽然我从未见过你们,可是从你们的鼻子
上可以看得出来。可惜呀,可惜!你们太好了!难道想叫你们的灵魂陷在罪
恶里么?我要你们知道,我们的《教皇敕令》是绝对禁止的。”
“你别急呀!”约翰修士说道,“si tu non vis dare,
proesta,quoesumus③。这是经文上规定的。任何戴胡子的、即便是三度博
士的水晶学(我是想说“敕令学”)博士,我也不怕。”
饭后,我们辞别了奥莫纳斯以及那里善良的人们,我们真诚地向他们道
谢,感谢他们如此的盛情,答应他们一回到罗马,我们将尽快地想法叫教皇
亲自到这里来看他们。说罢,才回到我们船上去。庞大固埃为对这帧教皇的
神圣画像表示宽大和好感,送给奥莫纳斯九块双层绣金的呢料,作为悬挂在
① 一种意大利名酒。
② 萨巴:也门古地名。
③ 雷姆诺斯:希腊岛名。
④ “红土”:一种绘画和制药的原料。
⑤ 普林尼乌斯曾说梨对于生病的人不易消化,但煮熟者例外。
① 原文pistolandiers 指一种短刀,这里有诙谐的意思。
② 原文是两个大脚趾之间。
③ 丁文:“如果不能赠送,就请借给我们。”
那扇铁栏杆窗户上的窗帘,在用作修理和兴建费用的募捐箱里装满了双“木
鞋埃巨”①,此外,还赠给在吃饭时侍应的少女们每人九百一十四块“金萨
吕”②,使她们在适当的时候结婚。
① “木鞋埃巨”:作者虚构的钱币名,双“木鞋埃巨”是等于“木鞋埃巨”两倍的钱币。
② “金萨吕”:一四二一年铸造的一种钱币,上有天使朝拜圣母像,为少女结婚之吉兆。
第五十五章
庞大固埃怎样在海上听见解冻的说话声
我们来到海上,一边吃喝,一边高谈阔论。这时,庞大固埃忽然站起来
向四下打量,然后对我们说道:
“伙伴们,你们什么也没有听见么?我好象听见有人在半空中说话,但
是却看不见人。你们听听看!”
我们依照他的吩咐,一齐竖起耳朵,象牡蛎张开壳吸取空气那样,仔细
谛听有没有任何声息,并且为了不漏过一点声音,有几个人使用罗马皇帝安
东尼乌斯的方法①用手掌挡在耳朵后面。尽管如此,我们还是听不见什么。
庞大固埃依旧坚持说他听见空中有男女说话的声音。见他这样说,我们
也仿佛听见了声音,或者是我们的耳朵在响。可是越注意听,就越听得清
楚,最后竟听出了完整的字句。这使得我们十分惊怕,因为光听见不同的声
音,有男人的,有女人的,有小孩的,有马匹的,可是谁也看不见什么。巴
奴日大声叫起来:
“天主那个肚子!这不是开玩笑么?我们完蛋了。赶快逃命吧!四周围
全是危险。约翰修士,我的朋友,你在这里么?我求你不要离开我!你带好
你的短刀没有?摸摸是否在刀鞘里!你总是不把它磨快!我们完蛋了!你们
听,天主在上!这是大炮响啊。赶快逃命吧!我不象布鲁图斯在法萨鲁斯战
役中所说的那样,连脚带手地逃吧,而是帆桨并用地逃吧。逃命啊!在海
上,我是一点胆量也没有;要是在地窖里,或是别处,我倒是有种。逃命
啊!赶快逃吧!我这样说可不是我害怕,因为除了危险,我什么都不怕;我
一向就是这样说。弓箭手贝纽莱也是这样说①。所以,别去冒险,别碰钉
子。逃命吧!转过脸去!婊子养的,转动舵把②!巴不得我马上在甘格奈有
多好,我情愿一辈子不娶女人!逃命吧!我们可不是他们的对手,我告诉你
们,他们是十个对一个。此外,这是在他们国家里,我们可是人生地不熟。
他们会杀死我们的。赶快逃命吧!这并不算丢人。德谟斯台纳说得好,逃命
的人会重新战斗③。让我们逃命吧。向左舷!向右舷!向前桅!向帆索!我
们完蛋了!逃吧!所有的魔鬼在上,赶快逃吧!”
庞大国埃听见巴奴日的叫喊声,说道:
“这个要逃的人是谁呀?我们先要看看到底是什么人。也许是自己人
呢。我现在还看不见什么,可是周围一百海里远我都看得到。大家来听听
看。我曾经读到过,一位名叫贝特洛纽斯的哲学家,他认为许多世界都是以
等边三角形的方式彼此衔接着的④,正当中是‘真理’所在地,那里便是
‘语言’、‘概念’、‘意识’以及一切过去和未来事物的‘形象’所处的
地方;围绕着这些东西的,便是‘世纪’。若干年后,彼此距离很长,便有
一部分象感冒似的落在人类的头上,就象露水落在基甸的羊毛上⑤,另一部
分停留在原处不动,直至‘世纪’的结束。
① 罗马皇帝安东尼乌斯?卡拉卡拉是善于使用间谍刺探秘密的人。
① 喜剧《弓箭手贝纽莱》里有一句“危险才是我在世上唯一惧怕的东西”。
② 这是对舵手说的。
③ 见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第十章第四十节。
④ 贝特洛纽斯认为三角形的每一边有六十个世界,每个角有一个,共为一百八十三个世界。
⑤ 基甸为《圣经》上拯救以色列人的勇士,露水沾湿羊毛的故事见《旧约?士师记》第六章第三十七节。
“我记得亚里士多德勒斯曾认为荷马的语言是动荡的、飞飘的、活动
的、总之是活的。
“此外,安提法尼斯①也曾经说柏拉图的哲理有如在某处的严冬里说出
来的语言,一出口便冻结成冰,不能听见。所以柏拉图教给青年学生的,学
生并没有听进去,一直到老年还是不大明白。
“现在倒要推理和探索一下,这里是不是语言解冻的地方。如果声音来
自奥尔斐乌斯的头和琴,那才怪哩。因为自从色雷斯的女人把奥尔斐乌斯处
死之后,就把他的头和琴一起都扔在希布鲁斯河②里了;它们顺流而下,经
过彭杜斯海,一直漂到勒斯包斯岛,始终没有分开。奥尔斐乌斯的头不断发
出悲伤的歌声,仿佛在哀悼自己的死亡;琴被风吹动,琴弦也和谐地合着歌
声。我们来看看从这里是否看得见它们。”
① 安提法尼斯:三世纪希腊喜剧作家。
② 希布鲁斯河:色雷斯之河流。
第五十六章
庞大固埃怎样从冻结的语言里听出奇怪的字意
这时,领港人说道:
“殿下,且不要惊慌!这里是冰海的边缘,去年初冬,阿里斯马比亚人
①曾和奈弗里巴特人②在这里进行过剧烈的鏖战③。男女的呼叫声,兵器的冲
击声,甲胄的碰撞声,马甲的跳动声,马匹的嘶鸣声,以及战斗中其他一切
混乱的声音,都在空中冻结住了。目前严冬已过,天气开始温暖晴朗,声音
便从冻结中溶化出来,又被人听见了。”
“我的天!”巴奴日叫了起来,“我相信确是如此!但是咱们能不能看
到一些呢?我记得读到摩西在山上接受犹太人法律的时候,百姓也是显然看
见雷轰等声音的④。”
庞大固埃说道:“快看,快看!这便是还没有解冻的。”
他一边说,一边大把地把冻结的语言扔到船甲板上,样子很象五光十色
的小糖球。我们看见有红的、有绿的、有蓝的、有黑的、有金色的;一接触
到我们手里的热气,便象雪似的溶化了,我们确实听得见它们,不过听不
懂,因为是很特别的外邦话。只有一个比较大的,约翰修士捧在手里暖它,
啪的一声跟没有剥开的栗子扔在火上爆炸时一样,把我们吓了一大跳。
约翰修士说道:“这是当时的一声重炮。”
巴奴日请庞大固埃再给他几个。庞大固埃对他说把话给他等于求爱者干
的事①。
“那么,卖给我几个吧!”巴奴日说道。
“卖话是律师的勾当,”庞大固埃说道,“我宁愿卖给你沉默,沉默价
钱贵,象从前德谟斯台纳用喉痛卖钱的时候一样②。”
尽管如此,他还是往甲板上扔了三四把。我看见有尖刻刺人的、有鲜血
淋漓的(领港人对我们说这种话有时会回到说话的地方,可惜喉咙已经砍断
了③)、
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!