友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

生而为赢30篇美文-第8章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



panion that was so panionable as solitude。 We are for the most part more lonely when we go abroad among men than when we stay in our chambers。 A man thinking or working is always alone; let him be where he will。 Solitude is not measured by the miles of space that intervene between a man and his fellows。 The really diligent student in one of the crowded hives of Cambridge College is as solitary as a dervish in the desert。 The farmer can work alone in the field or the woods all day; hoeing or chopping; and not feel lonesome; because he is employed; but when he es home at night he cannot sit down in a room alone; at the mercy of his thoughts; but must be where he can :see the folks;:” and recreate; and; as he thinks; remunerate himself for his day’s solitude; and hence he wonders how the student can sit alone in the house all night and most of the day without ennui and :the blues:; but he does not realize that the student; though in the house; is still at work in his field; and chopping in his woods; as the farmer in his; and in turn seeks the same recreation and society that the latter does; though it may be a more condensed form of it。

Society is monly too cheap。 We meet at very short intervals; not having had time to acquire any new value for each other。 We meet at meals three times a day; and give each other a new taste of that old musty cheese that we are。 We have had to agree on a certain set of rules; called etiquette and politeness; to make this frequent meeting tolerable and that we need not e to open war。 We meet at the post…office; and at the sociable; and about the fireside every night; we live thick and are in each other’s way; and stumble over one another; and I think that we thus lose some respect for one another。 Certainly less frequency would suffice for all important and hearty munications。 Consider the girls in a factory…never alone; hardly in their dreams。 It would be better if there were but one inhabitant to a square mile; as where I live。 The value of a man is not in his skin; that we should touch him。

I have a great deal of pany in my house; especially in the morning; when nobody calls。 Let me suggest a few parisons; that some one may convey an idea of my situation。 I am no more lonely than the loon in the pond that laughs so loud; or than Walden Pond itself。 What pany has that lonely lake; I pray?

And yet it has not the blue devils; but the blue angels in it; in the azure tint of its waters。 The sun is alone; except in thick weather; when there sometimes appear to be two; but one is a mock sun。 god is alone…but the devil; he is far from being alone; he sees a great deal of pany; he is legion。 I am no more lonely than a single mullein or dandelion in a pasture; or a bean leaf; or sorrel; or a horse…fly; or a bumblebee。 I am no more lonely than the Millbrook; or a weathercock; or the north star; or the south wind; or an April shower; or a January thaw; or the first spider in a new house。

译文:

独处
我发现人若大部分时间用于独处,将有益身心。与人为伴,即使是挚友,也很快会有厌烦或虚度光阴的感觉。我爱独处,我发现没有比独处更好的伴侣了。出国,身在熙攘人群中,要比退守陋室更让人寂寞。心有所想,身有所系的人总是孤身一人,不论他身处何地。独处与否也不是由人与人之间的距离来确定。在剑桥苦读的学子虽身处蜂巢般拥挤的教室,实际上却和沙漠中的苦行僧一样,是在独处。家人终日耕于田间,伐于山野,此时他虽孤单但并不寂寞,因他专心于工作;但待到他日暮而息,却未必能忍受形影相吊,空有思绪做伴的时光,他必到“可以看见大伙儿”的去处去找乐子,如他所认为的那样以补偿白日里的孤独;因此他无法理解学子如何能竟夜终日独坐而不心生厌倦或倍感凄凉;然而他没意识到,学子虽身在学堂,但心系劳作,但是耕于心田,伐于学林,这正和农人一样,学子在寻求的无非是和他一样的快乐与陪伴,只是形式更简洁罢了。
与人交往通常都因唾手可得而毫无价值,在频繁的相处中,我们无暇从彼此获取新价值。我们每日三餐相聚,反复让彼此重新审视的也是依旧故我,并无新奇之处。为此我们要循规蹈矩,称其为懂礼仪,讲礼貌,以便在这些频繁的接触中相安无事,无须论战而有辱斯文。我们相遇在邮局,邂逅在社交场所,围坐在夜晚的炉火旁,交情甚笃,彼此干扰着,纠缠着;实际上我认为这样我们都或多或少失去了对彼此的尊重。对于所有重要的倾心交流,相见不必过频。想想工厂里的女孩,她们虽从不落单,但也少有梦想。像这样方圆一英里仅一人居住,那情况会更好。人的价值非在肌肤相亲,而在心有灵犀。
。。。。。。
我的房子里有很多伙伴,尤其在无人造访的清晨。我把自己和周围事物对比一下,你或许能窥见我生活的一斑。比起那湖中长笑的潜鸟,还有那湖,我并不比它们孤独多少。你看:这孤单的湖又何以为伴呢?然而它那一湾天蓝的湖水里有的却是天使的纯净,而非魔鬼的忧郁。太阳是孤独的,虽然时而在阴郁的天气里会出现两个太阳,但其中之一为幻日;上帝是孤独的 – 魔鬼才从不孤单,他永远不乏伙伴,因从他都甚众。比起牧场上的一朵毛蕊花,一支蒲公英,一片豆叶,一束酢浆草,一只牛虻或大黄蜂来,我并不孤单多少;比想密尔溪,风标,北极星,南风,四月春雨,正月融雪,或者新房中的第一只蜘蛛,我也并不更加孤单。

?第十九篇:Giving Life Meaning 给生命以意义 
Giving Life Meaning

Have you thought about what you want people to say about you after you’re gone? Can you hear the voice saying; “He was a great man。” Or “She really will be missed。” What else do they say?

One of the strangest phenomena of life is to engage in a work that will last long after death。 Isn’t that a lot like investing all your money so that future generations can bare interest on it? Perhaps; yet if you look deep in your own heart; you’ll find something drives you to make this kind of contribution…something drives every human being to find a purpose that lives on after death。

Do you hope to memorialize your name? Have a name that is whispered with reverent awe? Do you hope to have your face carved upon 50 ft of granite rock? Is the answer really that simple? Is the purpose of lifetime contribution an ego…driven desire for a mortal being to have an immortal name or is it something more?

A child alive today will die tomorrow。 A baby that had the potential to be the next Einstein will die from plication is at birth。 The circumstances of life are not set in stone。 We are not all meant to live life through to old age。 We’ve grown to perceive life3 as a full cycle with a certain number of years in between。 If all of those years aren’t lived out; it’s a tragedy。 A tragedy because a human’s potential was never realized。 A tragedy because a spark was snuffed out before it ever became a flame。

By virtue of inhabiting a body we accept these risks。 We expose our mortal flesh to the laws of the physical environment around us。 The trade off isn’t so bad when you think about it。 The problem es when we construct mortal fantasies of what life should be like。 When life doesn’t conform to our fantasy we grow upset; frustrated; or depressed。

We are alive; let us live。 We have the ability to experience; let us experience。 We have the ability to learn; let us learn。 The meaning of life can be grasped in a moment。 A moment so brief it often evades our perception。

What meaning stands behind the dramatic unfolding of life? What single truth can we grasp and hang onto for dear life when all other truths around us seem to fade with time?

These moments are strung together in a series we call events。 These events are strung together in a series we call life。 When we seize the moment and bend it according to our will; a will driven by the spirit deep inside us; then we have discovered the meaning of life; a meaning for us that shall go on long after we depart this Earth。


译文:

给生命以意义
你有没有想过,你希望人们在你死后怎样评论你?你能否听到这样的说,“他是个伟大的人”或“人们的确会怀念她”,他们还会说些什么?
人生最奇异的现象之一就是,你从事的事业在你死后仍将长久存在。这和你用所的钱进行投资以便后人能从中获益不是如出一辙吗?也许,如果你审视自己的内心深处,你就会发现促使你做出这种贡献的驱动力…一种驱使每个人寻找在自己死后仍能继续存在的事业的驱动力。
你希望自己的名字被人记住吗?你希望别人提起你的名字时心怀敬畏吗?你希望自己的面容被雕刻在50英尺高的花岗岩上吗?答案真的那么简单吗?贡献一生的目的难道终将一死之人想要获得不朽名声的自我鞭策的欲望?抑或是其他更伟大的事物?
今天活着的孩子明天就会死去。一个有可能成为下一个爱因斯坦的婴儿会死于出生并发症。生命的情形并不是固定不变的。我们并没有注定都要活到老年。我们已经认识到,生命是一个周期,其时间长度是特定的。如果这些时间没有被充分利用,那就是个悲剧,因为人的潜能还未实现,因为火花还没形成火焰就被补灭。
由于存在于肉体之中,所以我们接受这些风险。我们使易朽的肉体服从周围物理环境的法则。你仔细想一想就会发现,这种交易并不是那么糟糕。当我们幻想生命应该如何时,问题就来了。当生命和我们的幻想不一致时,我们就变得烦恼,无奈或沮丧。
我们活着,那我们就要活得精彩;我们有能力体验,那我们就要体验人生甘苦;我们有能力学习,那我们就要在学海徜徉。生命的意义可以在一瞬间抓住…一个经常被我们忽略的短暂瞬间。
当生命戏剧般地一幕幕拉开时,其中隐含的意义是什么?当我们周围所有其他都似乎随着时间而消逝时,我们能够掌握哪个真理并依靠它来生活呢?
这些瞬间串联在一起,我们称之为事件。这些事件串联系在一起, 我们称之为生活。当我们抓住那个瞬间并按照我们的意志来改变它…这意志受到我们内心深处的精神的驱使,我们就发现了生命的意义…这意义将在我们离开地球之后长久存在。
 

?第二十篇:Relish the Moment 品位现在 
Relish the Moment

Tucked away in our subconsciousness is an idyllic vision。 We see ourselves on a long trip that spans the moment。 We are traveling by train。 Out the window
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!