友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

普希金诗选(下)-第21章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  告发这个大坏蛋的奏疏
  递到有成见的彼得手中?〃
  
  在这不幸的女郎鄙视的
  波尔塔瓦哥萨克人当中;
  有一个少年时候就怀着
  热烈的爱情爱过她的人。
  当晨光熹微或暮色苍茫;
  在那家乡小河的河岸上;
  在乌克兰樱花的浓荫下;
  他常常地等待着马利亚。
  他因为等待而感到痛苦;
  短暂的一见就心满意足。
  他明知无用也热恋着她;
  他经受不起对方的拒绝;
  他没有用哀求烦扰过她。
  当求婚的青年成群结伙
  向她走来时;唯有他一个
  远远地离开他们的行列。
  当突然在哥萨克人中间
  议论开了马利亚的耻辱;
  而那可畏的无情的流言
  讥笑地打击到她的头上;。。。。。。
  这时马利亚在他脑子里
  依然保有她往昔的形象。
  但是有人要当着他的面
  偶然提起马塞帕的姓名;
  他就心如刀割。面色突变;
  不由得垂下了他的眼睛。
  
  是谁在那星光与月色下
  这么晚还骑在马上遄行?
  是谁的不知疲倦的马儿
  在这无边的草原上飞奔?
  
  一个哥萨克人向北奔去;
  这个哥萨克人在深林里。
  在旷野上。在险恶的渡口;
  都不愿停下来稍事休息。
  
  他的佩剑玻璃似的闪耀;
  他胸前的行囊叮当作响;
  他的骏马儿扬起了鬃毛。
  永不颠踬;一直奔向北方。
  
  金钱是急使必需的东西;
  佩剑是这个青年的安慰;
  骏马是不可缺少的伴侣;
  但皮帽他看得更为宝贵。
  
  为了皮帽他宁愿放弃掉
  自己的骏马。金钱与佩剑;
  要他交出帽子只有格斗;
  而且得遇上勇敢的好汉。
  
  为什么帽子这样地贵重?
  因为帽子里缝着告密书;
  柯楚白向沙皇彼得告发
  恶棍将军马塞帕的奏疏。
  
  但是马塞帕还没有感到
  风暴的来临;他毫无顾忌;
  还在继续行使他的奸计。
  全权的耶稣教徒15在同他
  规划着煽起人民的叛变;
  并许诺给他不稳的王冠。
  在深夜里他们偷儿似的
  进行着他们秘密的计议:
  他们估计着叛变的得失;
  他们编排着命令16的号数;
  他们在贩卖臣僚的誓言;
  他们在贩卖沙皇的头颅。
  有一个不知来历的乞丐
  常常出入于将军的宫禁。
  奥尔里克17;将军的副官长;
  常常地把他带出又带进。
  他的秘密派出去的亲信
  到处在暗地里散布毒素:
  那里;顿河哥萨克的帮会
  已经同布拉文18合成一股;
  那里;野蛮部族(指查波洛什人。)揭竿而起;
  那里;在第聂伯滩地那面
  粗暴的渔民也被彼得的
  专制给吓坏了;惶惶不安。
  马塞帕把眼光投向四方;
  函件雪片似的飞向各处:
  他要鼓动巴赫奇萨拉伊(指当地的鞑靼人。);
  煽动他们与莫斯科反目。
  军营中的查理士与沙皇。
  奥恰科夫城(黑海北岸城市;当时为土耳其所占领。)土耳其总督。
  华沙波兰国王都听信他;
  他的狡黠的心依然如故;
  他的鬼心眼越用越聪明;
  把计谋准备得十分周到;
  狠毒的欲念并不曾稍减;
  罪恶的火焰不停地燃烧。
  
  但他多么暴躁。多么惊恐;
  当在他的头上突然响起
  一声晴天霹雳;当着给他;
  给他这个俄罗斯的敌人;
  俄罗斯的钦差大臣19送来
  波尔塔瓦呈上去的密文;
  不仅未加以正义的谴责;
  反当作牺牲而备加慰问;
  沙皇成天价关心着战争;
  捏造的谣言不屑于去听;
  把奏文丢开而没有去管;
  而且对犹大还一再安慰;
  并应允要经常大张旗鼓
  严厉制裁这告密的行为!
  
  马塞帕在假装的悲哀里
  向沙皇陈述忠顺的心意。
  〃苍天也知道;世人也看见:
  他;可怜的将军;二十年间
  竭忠尽智地侍奉着沙皇;
  他身受的宠幸旷世无比;
  受到过多少殊恩的赞扬。。。。。。
  啊;诬陷是多么无稽荒唐!。。。。。。
  现在已走进坟墓的大门;
  他为什么还要策划叛变;
  来玷污他的高洁的令名?
  拒绝援助斯坦尼斯拉夫。20
  严词谢绝了乌克兰王冠。
  把条约和秘密书函简札
  本着自己的职责呈递给
  沙皇陛下的;不正就是他?
  对于可汗21;对于沙尔格勒(即君士坦丁堡;这里指土耳其。)
  苏丹的策动无动于衷的;
  不正就是他?他忠心耿耿
  要用才智与军刀同那些
  俄罗斯皇帝的敌人抗争;
  他不辞艰辛。也不惜生命;
  而现在狠毒的仇人竟敢
  诬蔑这白发苍苍的老人!
  这是谁?伊斯克拉。柯楚白!
  本是他多年的知心友人。。。。。。〃
  恶棍流淌着无情的眼泪;
  用冷冰冰的不逊的口气
  要求把他们都立正典刑22。。。。。。
  
  处决哪个呢?倔强的老人!
  他的怀抱中是谁的爱女?
  但是他却冷酷地抑制住
  自己心中梦一般的呓语。
  他说:〃为什么这个糊涂虫
  挑起这不自量力的抗争?
  这个傲慢的自由思想者
  自己给自己磨快了刀锋。
  他蒙住双眼闯到哪里去?
  他一切希望有什么基础?
  或者是。。。。。。但是女儿的爱情
  换取不了她父亲的头颅。
  情人不得不给将军让路;
  否则;我免不了身首异处。〃
  
  啊;马利亚;可怜的马利亚;
  契尔卡斯(第聂伯河沿岸的城市。)女儿中的鲜花!
  你还不知道在你怀抱里
  爱抚着一条怎样的毒蛇。
  是怎样的不可解的魔力
  使得你这样倾心地热中
  一颗凶狠而又污浊的心?
  你是在为什么人而牺牲?
  他的花白的卷曲的头发。
  他的前额上深深的皱纹。
  他的阴险的诡诈的言谈。
  他的矍铄的深陷的眼睛;
  你认为比一切还要宝贵:
  你能为这些而忘掉母亲。
  你为了蛊惑铺陈的卧榻
  宁愿舍弃了祖先的门庭;
  老东西用他那怪异的眼
  迷惑了你的纯朴的灵魂;
  用他那絮絮叨叨的低语
  催眠了你的纯洁的良心;
  你把你已被眩惑的两眼
  向他虔诚地敬畏地抬起;
  而一往情深地抚爱着他。。。。。。
  你的无耻反而使你快意;
  你在一意疯狂的陶醉中
  把无耻竟然当作了纯贞。。。。。。
  你在你的沉沦中已经把
  娇羞稚弱的美丧失净尽。
  
  马利亚有什么值得可耻?
  有什么闲言?她何必去管
  世人的谴责?只要老头子
  骄傲的头俯在她的膝前;
  只要老将军跟她在一起
  忘掉命运的声名和劳苦;
  或对怯懦的女郎吐露出
  胆大妄为的秘密的意图;
  她毫不惋惜纯洁的时日;
  只是有时候有一种悲哀
  乌云似地笼罩在她心头:
  她仿佛看见父亲与母亲
  愁云满面站在她的面前;
  她透过眼泪看见他们那
  孤苦伶仃的老境的悲惨;
  又仿佛听到他们的责难。。。。。。
  啊;如果她也已经知道了
  传遍整个乌克兰的消息!
  但是对于这可怕的秘密
  只有她一人还蒙在鼓里。
    
  第 二 章
    马塞帕满面阴沉。残酷的
  奸计使他的心不得安宁;
  马利亚抬起柔情的目光
  望着她那位阴郁的老人。
  她抱住了他的两只膝盖
  对他倾吐着爱情的话语;
  但是全都无用:她的爱情
  驱散不了他心上的忧虑。
  他在这可怜的女郎面前
  冷冷地低垂下他的视线;
  仿佛没有听见;只用沉默
  来回答她那亲切的责难。
  她感到很奇怪;感到委屈;
  感到气愤;简直是憋得慌;
  站起身来;愤怒地对他讲:
  
  〃将军呀;你请听:我为了你
  忘掉了世界上一切东西。
  这一生也只爱过这一回;
  我心窝里只有一个目的:
  就是你的爱情。我为了它
  已经断送了自己的幸福;
  但我一点也不觉得惋惜。。。。。。
  你记得:在可怕的静寂里;
  在我成了你的那天夜里;
  你对我起过誓永远爱我;
  为什么现在把前言尽弃?〃
  马 塞 帕
  我的亲爱的;你错怪了我。
  快丢开那些胡思乱想吧;
  你用怀疑苦磨着你的心:
  不;是爱情激动着。眩惑着
  你的火一样炽热的心灵。
  马利亚;你相信吧:我爱你
  胜过了权势;胜过了声名。
  马 利 亚
  你完全撒谎;你在欺骗我。
  我们在一起才多少时候?
  现在你却逃避着我的爱;
  现在你把它已丢在脑后;
  你整天在老人们圈子里
  饮宴。游乐;把我完全忘记;
  你不是独坐一整夜;就是
  同那乞丐;耶稣教徒一起。
  可怜我一腔温存的爱意
  遇到的却是粗暴的无情。
  我知道你在前不多几天
  宴请过杜尔斯卡娅夫人。
  真是新闻;她是谁?
  马 塞 帕
            嫉妒吗?
  我到了这样的衰暮之年;
  难道还寻求那些自尊的
  美人的目空一切的白眼?
  难道我;粗暴的老人还要
  像浪荡子一样;下气低声;
  拖着沉重的耻辱的枷锁;
  竟然去勾引女人们的心?
  马 利 亚
  不;快不要这样措辞推托;
  要你直截了当地回答我。
  马 塞 帕
  你的心神平静最为重要;
  好吧;马利亚;我说:要知道。。。。。。
  我们一直在计划着大事;
  我们现在正积极地进行;
  幸福的日子就快要到来;
  伟大的斗争一天天逼近。
  多少时候以来我们一直
  在那华沙的保护下低头;
  受着莫斯科专制的统治;
  没有可爱的光荣和自由。
  但是现在正好是乌克兰
  成为一个独立国家之时:
  我要向专制的彼得举起
  血的自由的神圣的旗帜。
  一切都已就绪:两个国王(指瑞典国王和波兰国王。)
  都同我订好了秘密协议;
  在激烈战争里;在混乱中
  也许我很快地就要登极。
  我有着许多可靠的朋友:
  那杜尔斯卡娅公爵夫人。
  我的耶稣教徒和这乞丐;
  对我的计划都竭忠奉行。
  就是经过他们的手带来
  两个国王的命令和函件。
  这就是对你严正的剖白。
  你是不是满意?你的疑团
  是不是消散?
  马 利 亚
        啊;我亲爱的;
  你要做我们国家的沙皇!
  在你的白发上将要戴上
  沙皇的冠冕!
  马塞帕
        请你先别忙。
  一切还未定。风暴将到来;
  谁能知道;什么在等着我!
  马利亚
  我在你身边就胆壮起来。。。。。。
  你有这样威力!啊;我知道:
  皇位等着你。
  马塞帕
      要是断头台?。。。。。。
  马利亚
  真这样;跟你同上断头台。
  啊;你死了;我怎么能独生?
  但是不:你将要成为至尊。
  马塞帕
  你爱不爱我?
  马利亚
        我!爱不爱你?
  马塞帕
  你说:你认为哪个更可亲;
  父亲呢;还是丈夫?
  马利亚
           亲爱的;
  干吗要提出这样的问题?
  你无故地搅乱了我的心。
  我尽力地忘掉我的家庭。
  我辱没了我的家门;也许
  (这真是多么可怕的想法!)
  我父亲现在正把我咒骂;
  可是为谁。。。。。。
  马塞帕
        这样;我比父亲
  还可亲?你不说话。。。。。。
  马利亚
          啊;天哪!
  马塞帕
  怎么?回答我。
  马利亚
        由你决定吧。
  马塞帕
  你请听:假如我们;他和我;
  两个人必须有一个死去;
  而你又是我们的审判者;
  那时你将要牺牲哪一个;
  那时你将要维护哪一个?
  马利亚
  唉;够了!不要再来搅扰我!
  你是个恶魔!
  马塞帕
        你快答复我!
  马利亚
  你面色苍白;你言辞严厉。。。。。。
  啊;别生气!我准备着为你
  牺牲一切的一切;相信吧;
  但你的话听来实在可怕。
  够了。
  马塞帕
    你不要忘记;马利亚;
  现在对我所讲的这些话。
  
  乌克兰之夜是这样静谧。
  天空透明。星星发着闪光。
  大气不想抑制它的
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!