友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

太平广记-第587章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!






卷第二百七十五  童仆(奴婢附)
韦桃符 李敬 武公干 吴行鲁 李鹄 捧砚 捧剑 归秦 段章 上清  李锜婢
李福女奴 却要


韦桃符    隋开皇中,京兆韦衮,有奴曰桃符,每征讨将行,有胆力。衮至左卫中郎,以桃符久从驱使,乃放从良。符家有黄牸牛,宰而献之,因问衮乞姓。衮曰:〃止从我姓为韦氏。〃符叩头曰:〃不敢与郎君同姓。〃衮曰:〃汝但从之,此有深意。〃故至今有〃黄犊子韦〃,即韦庶人其后也。不许异姓者,盖虑年深代远,子孙或与韦氏通婚。此其意也。(出《朝野佥载》)
【译文】
隋文帝开皇年间。京兆尹韦衮有个奴仆叫桃符,每次出征打仗都带着他随军从行,桃符很有胆识,又有勇力。韦衮官至左卫中郎后,因为桃符多年跟从自己,听从驱遣使用;便解除奴仆身份放他去作庶人平民。桃符家有头黄母牛,他把牛宰了献给韦衮,便向他问自己应该姓什么。韦衮说:〃只能跟我姓韦。〃桃符叩头说道:〃不敢与郎君同姓。〃韦衮说:〃你只管跟着我姓韦,这里面自有深意。〃所以如今称为〃黄犊子韦〃的,就是韦庶人桃符的后裔。当时韦衮不许他姓别姓,大概是担心将来年代久远,桃符的子孙说不上能有与韦家通婚的。这就是韦衮所谓的〃深意〃。


李敬
李敬者,本夏侯孜之傭也。孜久厄塞名场,敬寒苦备历。或为其类所引曰:〃当今北面官人,入则内贵,出则使臣。到所在,打风打雨,尔何不从之。而孜孜事一个穷措大,有何长进耳?纵其不然,堂头官人(此辈谓堂吏为官人),丰衣足食,所往无不克。〃敬冁然曰:〃我使头及第,还拟作西川留后官。〃众皆非笑。时孜于壁后闻其言。凡十余岁,孜自中书出镇成都,临行,有以邸吏托者,一无所诺。至镇,用敬知进奏,而鞅掌极矣。向之笑者,率多伏敬。初孜未遇,伶俜风尘,所跨蹇驴,无故坠井,及朝士之门,或逆旅舍,常多龃龉时人号〃曰不利市秀才〃。竟登将相。(出《摭言》)
【译文】
李敬原来是夏侯孜的童仆。夏侯孜长年困塞于仕途,屡试不第,李敬陪伴他备尝了饥寒之苦。有些童仆指点李敬道:〃当今北面称臣的达官贵人,入则为朝廷显贵,出则为州郡使臣。到他们那里去,可以打秋风吃贿赂。你为什么不去跟随这些人,而苦巴苦夜地侍候一个穷措大,这有什么长进呢?纵使不去跟这些当大官的,侍候堂吏也落个丰衣足食,处处得点克扣。〃李敬笑着说:〃我家主人及第之后,还要作西川留后官呢。〃别人听了都嗤笑他。当时夏侯孜在墙后面听到了这番对话。经过十几年的刻苦奋斗,夏侯孜终于及第,自中书官职出任成都节度使。离京赴任时,有要去随做属员的,概不应诺。到了成都镇所,任用李敬负责道知禀报一事,处处都要烦劳李敬。以前嗤笑他的那些人,大都表示敬伏。当年夏侯孜未得官位时,孤独地挣扎在人生途中,骑着一头瘦驴,又无端跌进井里,每到达官贵人门庭,或者驻足逆旅途中,常常遇到阻碍和麻烦,时人称他为出息不了的秀才。后来竟然官登将相之位。


武公干
武公干者常事蒯希逸秀才,十余岁,异常勤干。洎希逸擢第,干辞以亲在,乞归就养。希逸监留不住,既嘉其忠孝,以诗送之,略曰:〃山险不曾离马后,酒醒长见在床前。〃同人醵绢赠行,皆有继和。(出《摭言》)
【译文】
武公干长期侍奉蒯希逸秀才,十多年来,他是那样的勤奋肯干。等到希逸进士及第晋升高官时,武公干便以双亲俱在为由,请求回家赡养老人。希逸坚决挽留,但他执意不再留下。为表彰他的忠孝美德,希逸写了一首诗送给他,大致的意思是〃山险不曾离马后,酒醒长见在床前〃之类。同人也都积钱买绢相赠,以作留念,并且都写诗与希逸唱和,一致称许他的忠孝。


吴行鲁
吴行鲁尚书,彭州人。少年事理官西门思恭,小心畏慎。每夜,常为温溺器以奉之,深得中尉之意。一日为中尉洗足,中尉以足下文理示之曰:〃如此文,争教不作军容使。〃行鲁拜曰:〃此亦无凭。〃西门曰:〃何也?〃鲁曰:〃若其然者,某亦有之,何为常执仆厮之役。〃乃脱履呈之。西门嗟叹,谓曰:〃汝但忠孝,我当为汝成之。〃尔后假以军职,除彭州刺史。卢耽表为西川行军司马,御蛮有功,历东川、山南二镇节度使。初行鲁之在东川也,历图南为西川副使,随府罢。行鲁欲延辟之。厉素薄行鲁,闻之大笑曰:〃不能剪头剃面,而趋事健儿乎!〃自使院乘马,不归私第,直出北郭。家人遽结束而追之。张云为成都少尹,常出轻言,为行鲁鸩杀之。(出《北梦琐言》)
【译文】
吴行鲁尚书是彭州人。他在年轻时侍奉理官西门思恭,小心谨慎,尽心尽力,每当夜晚,常常把小便器弄热乎了再送给主人,所以深得西门中尉之意。有一天,他为中尉洗脚,中尉指着自己脚底下的纹理对他说:〃就凭这样的脚纹,怎能不做上军容使!〃行鲁向他施礼道:〃这是不能作为凭据的。〃西门中尉说:〃为什么?〃行鲁答道;〃如果真是这样的话,我的脚也有这样的纹理,为什么我却一直当仆役呢?于是脱下鞋来让西门中尉察看。西门中尉感慨地说:〃你只管忠心耿耿地侍奉,我会成全你的。〃后来,西门便赠给他一个军衔,再后来他就升任了彭州刺史。卢耽表做西川行军司马,行鲁抗击蛮寇有功,曾历任东川与山南两镇的节度使。在行鲁节镇东川时,厉图南任西川的副使,当图南随着西川府的撤销而失去职位时,行鲁打算延聘他。但图南向来瞧不起行鲁,听说要延聘他后,放声大笑道:〃我可不能剪短了头发剃光了脸,去侍候健儿呵!〃他从官署骑上马,没有回家,直接出了北城门而去。家人知道后,急忙打点行李去追赶他。有个叫张云的,是成都少尹,经常说轻薄话,挖苦行鲁,便被行鲁用毒酒把他杀死了。


李鹄
卢钧子肃,贞简有父风。(《唐摭言》三〃卢钧子肃贞简有父风作〃卢〃《肃钧之孙贞简有祖风〃》。光化初,华州行在及第。自大寇犯阙途二十年,缙绅靡不褊乏。肃始登第,俄有李鹄者造之,愿佣力。鹄善营利,暇日往往反资于肃,此外未尝以所须为意。肃有旧业在南阳,常令鹄征租。鹄皆如期而至,来往十里,而未尝侵费一金。既及第,鹄奔走如初。及一春事毕,鹄即辞去。(出《摭言》)
【译文】
卢钧儿子卢肃,为人正直简朴,颇有父辈的遗风。光化初,华州行在及第。自从大敌侵犯皇权以来,一连二十年,缙绅大臣无不匮乏,于是恢复科举考试,卢肃才得应举及第。有个叫李鹄的,来到卢肃面前,愿意被他雇佣。李鹄很善于经营,颇有挣钱之道。在卢肃没有活让他干时,他常常反过来资助卢肃;就是在给卢肃干活时,也从不计较应得多少报酬。卢肃有一份儿家里留下的产业在南阳,常常让李鹄前去收租,李鹄总是如期前往,来回十几里路程,从不耽误;所收的租金全都交给卢肃,自己从不侵占分文。卢肃及第后,李鹄仍如以往那样为其奔走操劳,等到操办完了一年的事情之后,他便辞职走了。


捧砚
捧砚者,裴至德之家童也。其母曰春红,配驺人高ФR凰晔保娜赵≈阄杂诶肉屑洌斜敖湃磺嗷ǎ隼础D龆跏持4汉煳盘渖敲Χ粒蜓饔印@抵恋掠辛家┓庵偃杖绻省C髂晗模拗靶嗷ㄋ湃讼陡蠢矗⒙延质称M鹱诘囟溃忠郧笆持└抵坝抡哐伞W种慌跹猓阅谑啊V凉馄舯缒辏嗨暌印E崾雇獬觯龅劣谥=技Α`妗E跹馔玻俨卸揄Γ嵋砸怀龆换卣撸涔屎卧眨浚ǔ觥度‰埂罚
【译文】
捧砚是裴至德的家童,他母亲叫春红,春红配给马官高Ш笊乃R凰甑氖焙颍奶欤崭赐暝瑁饬锪锏靥稍谙挛堇铮幸恢欢掏壤枪方星嗷ê鋈蛔吖矗滦『⒌男”憷闯粤恕4汉焯⒆涌蓿奔泵γΦ嘏芄粗患恃髀舜病P液门嶂恋掠辛家丝诜馍希话偬旌蟊阌狭恕5诙晗奶欤『⒆铀谇拔堇铮嗷ǔ舜笕瞬辉诘目障叮止グ蚜街宦炎右吕闯粤恕:⒆犹鄣迷诘叵麓蚬觯菘肆耍钟孟惹澳侵忠┓笤谏舜Α5鹊缴丝谟虾螅殉晌桓鲂√嗔恕E嶂恋赂鹆烁鲎趾沤信跹猓盟H喂谑檀又啊5焦馄舯缒晔保咽嗨炅恕U饽昱嶂恋鹿雇獬觯谥=加錾系猎舯簧焙α恕N睾簦∨跹馐歉鲂⌒〉募彝酱卧獾讲泻Χ踩揄Γ嶂恋率浅⒋蟪迹淮瓮獬鋈疵セ迫馐鞘裁丛倒誓兀俊


捧剑
咸阳郭氏者,殷富之室也,仆媵且众。其间有一苍头,名曰捧剑,不事音乐,尝以望水眺云,不遵驱策,虽每遭鞭捶,终所见违。一旦,忽题诗一篇,其主益怒。诗曰:〃青鸟衔蒲菊,飞上金井栏。美人恐惊去,不敢卷帘看。〃儒士闻而竞观,以为协律之词。其主稍容焉。又《题后堂牡丹花》曰:〃一种芳菲出后亭,却输桃李得佳名。谁能为向天人说,从此移根近太清。〃捧剑私启宾客曰:〃愿作夷狄之鬼,耻为世俗苍头。〃其后将窜,复留诗曰:〃珍重郭四郎,临行不得别。晓漏动离心,轻车冒残雪。欲出主人门,零涕暗鸣咽。万里隔关山,一心思汉月。〃(出《云谿友议》)
【译文】
咸阳有个姓郭的,家里极富,仆婢成群。其中有个奴仆名叫捧剑,不会唱歌奏乐,常常欣赏山水和游云,不听从主人驱使,虽然常遭鞭打,始终不肯听话。一天,他忽然写起诗来,主人更为恼怒。他在诗中写道:〃青鸟衔蒲菊,飞上金井栏。美人恐惊去,不敢卷帘看。〃书生们知道后争相传阅,都以为此诗极合韵律。主人于是对他稍为宽容了些。他又写了一首《题后堂牡丹》:〃一种芳菲出后亭,却输桃李得佳名。谁能为向天人说,从些移根近太清。〃捧剑私下告诉宾客道:〃愿作夷狄之鬼,耻为世俗家奴。〃后来他要逃跑,又留下一首诗道:〃珍重郭四郎,临行不得别。晓漏动离心,轻车冒残雪。欲出主人门,零涕暗鸣咽。万里隔关山,一心思汉月。〃


归秦
沈询有嬖妾,其妻害之,私以配内竖归秦,询不能禁。既而妾犹侍内,归秦耻之,乃挟刃伺隙,杀询及其夫人于昭仪使衙。是夕,询尝宴府中宾友,乃便歌著词令曰:〃莫打南来雁,从他向北飞。打时双打取,莫遣两分离。〃及归而夫妻併命焉。时咸通四年也。(出《北梦琐言》)
【译文】
沈询有个婢妾,他妻子很妒忌,私下把她配给了家人归秦,沈询制止不了。事后,这个婢妾仍然到内室侍奉沈询。归秦感到是件耻辱事,便带着刀寻找机会,要在昭仪使府衙内杀死沈询及其夫人。这天晚上,沈询宴请府内宾客幕友,他即席唱了一首词令道:〃莫打南来雁,从他向北飞。打时双打取,莫遣两分离。〃等他回家后,夫妻二人双毙命。当时是咸通四年。


段章
段章,咸通十年,事前进士司空图。初,章以自僦为驭者,亦无异于他佣。是年夏,图归蒲久,以乏力,不足赒给,章乃谢去。广明庚子岁,冬十二月,寇犯京,图寓居崇义里。九日,自里豪杨琼所,转匿常平仓下。将出,群盗继至。有拥戈拒门者,孰视良久,乃就持图手曰:〃某段章也,系掳而来,未能自脱。然顾怀优养之仁,今乃相遇,天也!某所主曰张将军,喜下士,且幸他(明抄本他作偕)往,必亡他。然且决免于暴横矣。〃图誓以不辱,章惘然泣下,导至通衢,即别去。图因此得自开远门宵遁。至咸阳桥,复遇榜者韩钧济之,乃抵鄠县,因达于行在。(出司空图《段章传》)
【译文】
段章在咸通十年给进士司空图当仆役。开始,他自己租车驾驶,这跟花钱雇赶车的也没什么两样。这年夏天,司空图回到老家蒲州,日子久了,因为没钱养活仆役,便把段章辞了。唐僖宗广明庚子年阴历十二月,黄巢的军队进犯京都,司空图当时住在西安崇义里,十二月九日,他从里豪杨琼家里转移为常平仓下藏匿,当他要出门时,一群起义军兵士相继到来。有个持枪推门的人,对他仔细打量了半天,便走上前去拉着司空图的手说:我是段章呀!自从被他们抓掳了去后,一直没能逃脱。但我时常怀念您从前对我优厚养育的好处,今天能够相遇,实在是天意啊!我的主人叫张将军。喜欢礼贤下士,暂且跟他一块儿去,将来必能取他而代之。这样又可绝对免于遭受暴横的灾祸的。〃司空图表示誓不辱节,段章怅然泪下,把他领到大道上,便与他分手了。司空图因此能
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!