友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!!
报告错误  博尔赫斯作品集 作者 博尔赫斯-第51章
 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
  使无数其他的黄昏更加忧伤。
  王央乐 译
  星期六
  外头是落日,时间中
  镶嵌的宝石,
  深沉的盲目的城市
  没有人看见你。
  黄昏沉默或歌唱。
  有人吐露出渴望
  钉住在钢琴上,
  总是,为了你无限的美。
  不管你爱不爱
  你的美
  总是时间赏赐的奇迹。
  你身上的幸福
  犹如新叶上的春天。
  我什么也不是
  只是这样的渴望
  在黄昏中消竭。
  你身上的美妙
  犹如剑锋上的寒光。
  黑夜使窗栅更加沉重。
  冰凉的房间里
  我们象瞎子摸索着我们两个的孤独。
  你的身体的白皙光辉
  胜过了黄昏。
  我们的爱里面有一种痛苦
  与灵魂相仿佛。
  你,
  昨天仅仅只有完全的美
  而如今,也有了完全的爱。
  王央乐 译
  老虎的金黄
  藏藏匿匿
  恰似鸟儿埋进自己的窝里。
  房子重新将我容纳。
  问庭院的围墙包揽过多少日月星辰?
  交叉的小径承载过多少壮丽的晚霞?
  还有那娇美的新月
  曾经把多少温柔洒在路旁的花坛?
  我一次次地面对
  那孟加拉虎的雄姿
  直到傍晚披上金色;
  凝望着它,在铁笼里咆哮往返,
  全然不顾樊篱的禁阻。
  世上还会有别的黄色,
  那是宙斯的金属,
  每隔九夜变化出相同的指环,
  永永远远,循环不绝。
  逝者如斯,
  其他颜色弃我而去,
  惟有朦胧的光明、模糊的黑暗
  和那原始的金黄。
  哦,夕阳;哦,老虎,
  神话、史诗的辉煌。
  哦,可爱的金黄:
  是光线,是毛发,
  我梦想用渴望的手将它抚摩。
  陈众议译
  余 晖
  日落总是令人不安
  无论它浮华富丽还是一贫如洗,
  但尚且更加令人不安的
  是最后那绝望的闪耀
  它使原野生锈
  此刻地平线上再也留不下
  斜阳的喧嚣与自负。
  要抓住这紧张而奇异的光是多么艰难,
  那是个幻像,人类对黑暗的一致恐惧
  把它强加在空间之上
  它突然间停止
  在我们觉察到它的虚假之时
  就象一个梦破灭
  在做梦者得知他正在做梦之时。
  诗 艺
  眼望岁月与流水汇成的长河
  回想时间是另一条河,
  要知道我们就像河流一去不复返
  一张张脸孔水一样掠过。
  要觉察到清醒是另一场梦
  梦见自己并未做梦,而死亡
  使我们的肉体充满恐惧,不过是那
  被称为睡梦的夜夜归来的死亡。
  要看到在日子或年份里有着
  人类的往日与岁月的一个象征,
  要把岁月的侮辱改造成
  一曲音乐,一声细语和一个象征。
  要在死亡中看到梦境,在日落中
  看到痛苦的黄金,这就是诗
  它不朽又贫穷,诗歌
  循环往复,就像那黎明和日落。
  有的时候,在暮色里一张脸
  从镜子的深处向我们凝望;
  艺术应当像那面镜子
  显示出我们自己的脸相。
  人们说尤利西斯厌倦了奇迹
  当他望见了葱郁而质朴的伊撒加
  曾因幸福而哭泣。艺术就是伊撒加
  属于绿色的永恒,而非奇迹。
  它也像河水一样长流不息
  逝去而又留存,是同一位反复无常的
  赫拉克利特的镜子,它是自己
  又是别的,像河水一样长流不息。
 
 
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!