按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
培养这已经斲伤的国本。 
肯特 不日间我就要登程上道; 
我已经听见主上的呼召。 
奥本尼 不幸的重担不能不肩负; 
感情是我们唯一的言语。 
年老的人已经忍受一切, 
后人只有抚陈迹而叹息。(同下。奏丧礼进行曲。) 
注释 
意即不是天主教徒。天主教徒逢星期五按例吃鱼。 
踢皮球在当时只是下层市民的娱乐。 
意即好出大言的埃阿斯也比不上他们善于吹牛。 
流火,指花柳病而言。 
梅林,是亚瑟王故事中的术士和预言家,时代后于传说中的李尔王许多年,这里是作者故意说的笑话。 
圣维都尔(St.Withold),传说中安眠的保护神。 
据说魇魔作祟,骑在熟睡者的胸口。下文“发过誓儿”即要魇魔赌咒不再骑在人身上。 
李尔王把爱德伽比作古希腊哲学家。 
罗兰骑士,欧洲中世纪骑士文学中的著名英雄。 
弗拉特累多,小魔鬼的名字。 
当时疯叫化子行乞,用挂于颈间的大牛角盛乞得的剩菜残羹。 
意即具有老人的智慧。 
李尔王在这里效仿军队冲锋时的呐喊声。