友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

the history-第78章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



r commander at the Ister; recommended the other generals to do as the Scythians wished; and restore freedom to Ionia。 But Histiaeus the Milesian opposed this advice。 〃It is through Darius;〃 he said; 〃that we enjoy our thrones in our several states。 If his power be overturned; I cannot continue lord of Miletus; nor ye of your cities。 For there is not one of them which will not prefer democracy to kingly rule。〃 Then the other captains; who; till Histiaeus spoke; were about to vote with Miltiades; changed their minds; and declared in favour of the last speaker。     The following were the voters on this occasion… all of them men who stood high in the esteem of the Persian king: the tyrants of the Hellespont… Daphnis of Abydos; Hippoclus of Lampsacus; Herophantus of Parium; Metrodorus of Proconnesus; Aristagoras of Cyzicus; and Ariston of Byzantium; the Ionian princes… Strattis of Chios; Aeaces of Samos; Laodamas of Phocaea; and Histiaeus of Miletus; the man who had opposed Miltiades。 Only one Aeolian of note was present; to wit; Aristagoras of Cyme。     Having resolved to follow the advice of Histiaeus; the Greek leaders further determined to speak and act as follows。 In order to appear to the Scythians to be doing something; when in fact they were doing nothing of consequence; and likewise to prevent them from forcing a passage across the Ister by the bridge; they resolved to break up the part of the bridge which abutted on Scythia; to the distance of a bowshot from the river bank; and to assure the Scythians; while the demolition was proceeding; that there was nothing which they would not do to pleasure them。 Such were the additions made to the resolution of Histiaeus; and then Histiaeus himself stood forth and made answer to the Scyths in the name of all the Greeks。… 〃Good is the advice which ye have brought us; Scythians; and well have ye done to come here with such speed。 Your efforts have now put us into the right path; and our efforts shall not be wanting to advance your cause。 Your own eyes see that we are engaged in breaking the bridge; and; believe us; we will work zealously to procure our own freedom。 Meantime; while we labour here at our task; be it your business to seek them out; and; when found; for our sakes; as well as your own; to visit them with the vengeance which they so well deserve。〃     Again the Scyths put faith in the promises of the Ionian chiefs; and retraced their steps; hoping to fall in with the Persians。 They missed; however; the enemy's whole line of march; their own former acts being to blame for it。 Had they not ravaged all the pasturages of that region; and filled in all the wells; they would have easily found the Persians whenever they chose。 But; as it turned out; the measures which seemed to them so wisely planned were exactly what caused their failure。 They took a route where water was to be found and fodder could be got for their horses; and on this track sought their adversaries; expecting that they too would retreat through regions where these things were to be obtained。 The Persians; however; kept strictly to the line of their former march; never for a moment departing from it; and even so gained the bridge with difficulty。 It was night when they arrived; and their terror; when they found the bridge broken up; was great; for they thought that perhaps the Ionians had deserted them。     Now there was in the army of Darius a certain man; an Egyptian; who had a louder voice than any other man in the world。 This person was bid by Darius to stand at the water's edge; and call Histiaeus the Milesian。 The fellow did as he was bid; and Histiaeus; hearing him at the very first summons; brought the fleet to assist in conveying the army across; and once more made good the bridge。     By these means the Persians escaped from Scythia; while the Scyths sought for them in vain; again missing their track。 And hence the Scythians are accustomed to say of the Ionians; by way of reproach; that; if they be looked upon as freemen; they are the basest and most dastardly of all mankind… but if they be considered as under servitude; they are the faithfullest of slaves; and the most fondly at。 to their lords。     Darius; having passed through Thrace; reached Sestos in the Chersonese; whence he crossed by the help of his fleet into Asia; leaving a Persian; named Megabazus; commander on the European side。 This was the man on whom Darius once conferred special honour by a compliment which he paid him before all the Persians。 was about to eat some pomegranates; and had opened the first; when his brother Artabanus asked him 〃what he would like to have in as great plenty as the seeds of the pomegranate?〃 Darius answered… 〃Had I as many men like Megabazus as there are seeds here; it would please me better than to be lord of Greece。〃 Such was the compliment wherewith Darius honoured the general to whom at this time he gave the command of the troops left in Europe; amounting in all to some eighty thousand men。     This same Megabazus got himself an undying remembrance among the Hellespontians; by a certain speech which he made。 It came to his knowledge; while he was staying at Byzantium; that the Chalcedonians made their settlement seventeen years earlier than the Byzantines。 〃Then;〃 said he; 〃the Chalcedonians must at that time have been labouring under blindness… otherwise; when so far more excellent a site was open to them; they would never have chosen one so greatly inferior。〃 Megabazus now; having been appointed to take the command upon the Hellespont; employed himself in the reduction of all those states which had not of their own accord joined the Medes。     About this very time another great expedition was undertaken against Libya; on a pretext which I will relate when I have premised certain particulars。 The descendants of the Argonauts in the third generation; driven out of Lemnos by the Pelasgi who carried off the Athenian women from Brauron; took ship and went to Lacedaemon; where; seating themselves on Mount Taygetum; they proceeded to kindle their fires。 The Lacedaemonians; seeing this; sent a herald to inquire of them 〃who they were; and from what region they had come〃; whereupon they made answer; 〃that they were Minyae; sons of the heroes by whom the ship Argo was manned; for these persons had stayed awhile in Lemnos; and had there become their progenitors。〃 On hearing this account of their descent; the Lacedaemonians sent to them a second time; and asked 〃what was their object in coming to Lacedaemon; and there kindling their fires?〃 They answered; 〃that; driven from their own land by the Pelasgi; they had come; as was most reasonable; to their fathers; and their wish was to dwell with them in their country; partake their privileges; and obtain allotments of land。 It seemed good to the Lacedaemonians to receive the Minyae among them on their own terms; to assign them lands; and enrol them in their tribes。 What chiefly moved them to this was the consideration that the sons of Tyndarus had sailed on board the Argo。 The Minyae; on their part; forthwith married Spartan wives; and gave the wives; whom they had married in Lemnos; to Spartan husbands。     However; before much time had elapsed; the Minyae began to wax wanton; demanded to share the throne; and committed other impieties: whereupon the Lacedaemonians passed on them sentence of death; and; seizing them; cast them into prison。 Now the Lacedaemonians never put criminals to death in the daytime; but always at night。 When the Minyae; accordingly; were about to suffer; their wives; who were not only citizens; but daughters of the chief men among the Spartans; entreated to be allowed to enter the prison; and have some talk with their lords; and the Spartans; not expecting any fraud from such a quarter; granted their request。 The women entered the prison。 gave their own clothes to their husbands; and received theirs in exchange: after which the Minyae; dressed in their wives' garments; and thus passing for women; went forth。 Having effected their escape in this manner; they seated themselves once more upon Taygetum。own land     It happened that at this very time Theras; son of Autesion (whose father Tisamenus was the son of Thersander; and grandson of Polynices); was about to lead out a colony from Lacedaemon This Theras; by birth a Cadmeian; was uncle on the mother's side to the two sons of Aristodemus; Procles and Eurysthenes; and; during their infancy; administered in their right the royal power。 When his nephews; however; on attaining to man's estate; took the government; Theras; who could not bear to be under the authority of others after he had wielded authority so long himself; resolved to leave Sparta and cross the sea to join his kindred。 There were in the island now called Thera; but at that time Calliste; certain descendants of Membliarus; the son of Poeciles; a Phoenician。 (For Cadmus; the son of Agenor; when he was sailing in search of Europe; made a landing on this island; and; either because the country pleased him; or because he had a purpose in so doing; left there a number of Phoenicians; and with them his own kinsman Membliarus。 Calliste had been inhabited by this race for eight generations of men; before the arrival of Theras from Lacedaemon。)     Th
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!