友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

part05+-第15章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!





Russian city could hardly be conceived; and measures had been



proposed for improving this system; but he could see no use in



them。 The existing system was thoroughly Russian; and that was



enough。 It appealed to his conservatism。 The droshky…drivers;



with their Russian caps; their long hair and beards; their



picturesque caftans; and their deferential demeanor; satisfied



his esthetic sense。







What seemed to me a clash between his orthodox conservatism on



one side; and his Russian pride on the other; I discovered on my



return from a visit to Moscow; in which I had sundry walks and



talks with Tolstoi。 On my alluding to this; he showed some



interest。 It was clear that he was separated by a whole orb of



thought from the great novelist; yet it was none the less evident



that he took pride in him。 He naturally considered Tolstoi as



hopelessly wrong in all his fundamental ideas; and yet was



himself too much of a man of letters not to recognize in his



brilliant countryman one of the glories of Russia。







But the most curiousindeed; the most amazingrevelation of the



man I found in his love for American literature。 He is a wide



reader; and; in the whole breadth of his reading; American



authors were evidently among those he preferred。 Of these his



favorites were Hawthorne; Lowell; and; above all; Emerson。



Curious; indeed; was it to learn that this 〃arch…persecutor;〃



this 〃Torquemada of the nineteenth century;〃 this man whose hand



is especially heavy upon Catholics and Protestants and dissenters



throughout the empire; whose name is spoken with abhorrence by



millions within the empire and without it; still reads; as his



favorite author; the philosopher of Concord。 He told me that the



first book which he ever translated into Russian was Thomas a



Kempis's 〃Imitation of Christ〃; and of that he gave me the Latin



original from which he made his translation; with a copy of the



translation itself。 But he also told me that the next book he



translated was a volume of Emerson's 〃Essays;〃 and he added that



for years there had always lain open upon his study table a



volume of Emerson's writings。







There is; thus clearly; a relation of his mind to the literature



of the Western world very foreign to his feelings regarding



Western religious ideas。 This can be accounted for perhaps by his



own character as a man of letters。 That he has a distinct



literary gift is certain。 I have in my possession sundry articles



of his; and especially a poem in manuscript; which show real



poetic feeling and a marked power of expression。 It is a curious



fact that; though so addicted to English and American literature;



he utterly refuses to converse in our language。 His medium of



communication with foreigners is always French。 On my asking him



why he would not use our language in conversation; he answered



that he had learned it from books; and that his pronunciation of



it would expose him to ridicule。







In various circles in St。 Petersburg I heard him spoken of as a



hypocrite; but a simple sense of justice compels me to declare



this accusation unjust。 He indeed retires into a convent for a



portion of every year to join the monks in their austerities; but



this practice is; I believe; the outgrowth of a deep religious



feeling。 On returning from one of these visits; he brought to my



wife a large Easter egg of lacquered work; exquisitely



illuminated。 I have examined; in various parts of Europe;



beautiful specimens of the best periods of mediaeval art; but in



no one of them have I found anything in the way of illumination



more perfect than this which he brought from his monkish



brethren。 In nothing did he seem to unbend more than in his



unfeigned love for religious art as it exists in Russia。 He



discussed with me one evening sundry photographs of the new



religious paintings in the cathedral of Kieff in a spirit which



revealed this feeling for religious art as one of the deepest



characteristics of his nature。







He was evidently equally sensitive to the beauties of religious



literature。 Giving me various books containing the services of



the Orthodox Church; he dwelt upon the beauty of the Slavonic



version of the Psalms and upon the church hymnology。







The same esthetic side of his nature was evident at various great



church ceremonies。 It has happened to me to see Pius IX celebrate



mass; both at the high altar of St。 Peter's and in the Sistine



Chapel; and to witness the ceremonies of Holy Week and of Easter



at the Roman basilicas; and at the time it was hard to conceive



anything of the kind more impressive; but I have never seen any



church functions; on the whole; more imposing than the funeral



service of the Emperor Nicholas during my first visit to Russia;



and various imperial weddings; funerals; name…days; and the like;



during my second visit。 On such occasions Pobedonostzeff



frequently came over from his position among the ministers of the



crown to explain to us the significance of this or that feature



in the ritual of music。 It was plain that these things touched



what was deepest in him; it must be confessed that his attachment



to the church is sincere。







Nor were these impressions made upon me alone。 It fell to my lot



to present to him one of the most eminent journalists our country



has producedCharles A。 Dana; a man who could discuss on even



terms with any European statesman all the leading modern



questions。 Dana had been brought into close contact with many



great men; but it was plain to seewhat he afterward



acknowledged to methat he was very deeply impressed by this



eminent Russian。 The talk of two such men threw new light upon



the characteristics of Pobedonostzeff; and strengthened my



impression of his intellectual sincerity。







In regard to the relation of the Russo…Greek Church to other



churches I spoke to him at various times; and found in him no



personal feeling of dislike to them。 The nearest approach to such



a feeling appeared; greatly to my surprise; in sundry references



to the Greek Church as it exists in Greece。 In these he showed a



spirit much like that which used to be common among High…church



Episcopalians in speaking of Low…church 〃Evangelicals。〃 Mindful



of the earnest efforts made by the Anglican communion to come



into closer relations with the Russian branch of the Eastern



Church; I at various times broached that subject; and the



glimpses I obtained of his feeling regarding it surprised me。



Previously to these interviews I had supposed that the main



difficulty in the way to friendly relations between these two



branches of the church universal had its origin in the 〃filioque〃



clause of the Nicene Creed。 As is well known; the Eastern Church



adheres to that creed in its original form;the form in which



the Holy Ghost is represented as 〃proceeding from the



Father;〃whereas the Western Church adopts the additional words;



〃and from the Son。〃 That the Russo…Greek Church is very tenacious



of its position in this respect; and considers the position of





the Western ChurchCatholic and Protestantas savoring of



blasphemy; is well known; and there was a curious evidence of



this during my second stay in Russia。 Twice during that time I



heard the 〃Missa Solennis〃 of Beethoven。 It was first given by a



splendid choir in the great hall of the University of



Helsingfors。 That being in Finland; which is mainly Lutheran; the



Creed was sung in its Western form。 Naturally; on going to hear



it given by a great choir at St。 Petersburg; I was curious to



know how this famous clause would be dealt with。 In various parts



of the audience were priests of the Russo…Greek faith; yet there



were very many Lutherans and Calvinists; and I watched with some



interest the approach of the passage containing the disputed



words; but when we reached this it was wholly omitted。 Any



allusion to the 〃procession〃 was evidently forbidden。 Great;



therefore; was my surprise when; on my asking Pobedonostzeff;'5'



as the representative of the Emperor in the Synod of the



empire;the highest assemblage in the church; and he the most



influential man in it; really controlling archbishops and bishops



throughout the empire;whether the 〃filioque〃 clause is an



insurmountable obstacle to union; he replied; 〃Not at all; that



is simply a question of dialectics。 But with whom are we to



unite? Shall it be with the High…churchmen; the Broad…churchmen;



or the L
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!