友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

兀鹰 作者:亚莱克斯-第37章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  凯茨以前曾听过督察对跑腿警察的叫唤。但是这一次,他的声音像是从地狱中传出来,刺击着他们的耳朵。律师吓得哆嗦起来。他对律师和麦金尼斯作了个手势,低声喊道:“走!马上走!”
  麦金尼斯站起来,戈登站起来。探长扶着戈登的肩一起离开了房间。
  “好了,伦尼。”布莱克赛说。他俯下自己大块头的身体,向前探了探身子,直望伯克的双眼。“只有你和我了,伦尼。现在你知道我是谁了吗?”
  “是的。”伯克说。
  “我要关上门吗,伦尼?”
  “可以。”
  布莱克赛慢慢地走到门边,迈着大步威武又庄严。律师有些不知所措。布莱克赛笑着低声对他说:“不要担心。伦尼·伯克已经离开了这个星球。我只不过想从他那里得出埃利斯的消息。五分钟,好吗?磁带还转着。”
  考林·戈登微微点了一下头。布莱克赛笑了笑把门关上。

  64

  三十五分钟后布莱克赛走了出来,瞪着双眼,暗淡无光。凯茨、彼得、麦金尼斯和戈登面面相觑,不明所以。布莱克赛阴沉着脸,一副沮丧的嘴脸。他对麦金尼斯说:“他不上钩,他谈到了前五次攻击,就是闭口不谈埃利斯。上帝还控制着他。他认为我是加布里埃尔,但他不愿谈及齐彻斯特。”他转向律师。“我们在这件事上做的对吧,考林?”
  戈登耸了耸肩。
  “真该死,考林。你不会有什么不同意见吧?”
  “他是我的顾客。”
  布莱克赛截住他的话:“去他妈的顾客!看在上帝的分上,考林,他是该死的马丁!请注意,考林,现在已经早上一点钟了。我们只想快些完事。”
  律师试着表示出一种不为所惧的神情。“你应该从我的角度想一下,诺曼。我顾客的利益……”
  “利益?他杀了人!”
  “我顾客的权利……”
  布莱克赛话锋一转:“好了,考林。如果你想在这里呆一晚上,你就给我讲你顾客的权利,当你讲完以后,你再告诉我们,我们怎样才能证明他在这些系列凶杀案中是清白无辜的。”
  “我想和伯克再谈谈。他说他今天早上曾在一个游乐中心。”
  “他还说过他和上帝谈过话。”
  “然而……”
  布莱克赛气急败坏,他转向汤姆·麦金尼斯。“时间到了吗,汤姆?”
  麦金尼斯透过玻璃看着伯克。伯克两眼瞪着天空,呢喃自语,摇着头。麦金尼斯心不在焉地点了点头。
  “那么好吧!”布莱克赛说,“你可以为我们准备些咖啡吗,弗拉德?非常感谢。”
  凯茨看到布莱克赛脸上掠过淡淡的笑容。“没问题,督察。送到你办公室吗?”
  “如果你不介意,弗拉德。”
  “好的,督察。”凯茨拧了一下彼得的胳膊。“跟我来。”他们一块儿出去了。
  福利餐厅里寂静无声,咖啡壶咝咝地响着。餐台里只有面包和无籽葡萄。
  “你喜欢吗,彼得?”凯茨说。
  “这东西能解酒?”他问。
  “保证可以,”凯茨笑着说,“这种葡萄因为能解酒而闻名于世。”
  他们坐下来。凯茨没有给布莱克赛准备咖啡。彼得说这不是好主意,她说:“怎么?他们可以等。”
  房子里很静,就像早上三点钟的火车候车室。
  “真他妈的!”凯茨突然长呼一口气。“我真累。”
  “艰苦的一天。”梅森说,“当然我们总算是抓住了伯克。这也算是一种安慰吧。”
  凯茨大笑。“我记不起来了?什么时候?”
  彼得瞪大了眼睛,望着她的脸。凯茨的目光中透着一股野性,由于劳累而布满血丝,但是对他的敌意已经不复存在了。
  “在你心目中,我什么时候又成为正常人,而不是禽兽了?”他平静地说。
  “我不知道。”凯茨看来很温柔,几乎像个孩子。“我想,也许是我们俩人在我的公寓的时候。我不知道。我只是……”
  “什么?”
  “彼得,你为什么说你想受到伤害?你说当伯克从地下室冲出来的时候,你不想给他让路。你说,从内心深处,你想受伤害。”
  “你……凯茨……”
  “你是什么意思?”
  “你曾说过,我是猪。”
  “你还听过更难听的。”
  “你使我想起了我的妻子,我的孩子,我失去了的东西。我习惯了到处风流,但是你说的一些话使我……”
  “负罪感?”
  “不是负罪感。”
  “是……?”
  “我不知道,没有答案。但是,我也许真是个流氓。我和莫伊拉发生关系,是因为我们俩人在那样的情形下肯定会这样的。凯茨,你认为是我强奸了她。我没有,但我还真不如那样。”
  凯茨呷了一口咖啡,慢吞吞地说:“有人会把你当作是强奸犯,彼得。”她顿了一顿,“或许你是,或许你不是。但有另一个人,她要对你所做的事情讨个说法。你凌辱了她。你怎么说的?你‘占有’她?”
  “我记不得了。”
  “你说你占有她,难道那不意味着暴力吗?”
  “一种暴力。”
  “一种,难道不也还是暴力吗?”
  “也许是,我不知道,不,不是。比方说布莱克赛督察,他能控制整个局面的方式,这是人格的力量,一种压力。”
  “我知道有人称之为高压手段。”
  “你呢?”
  “也许吧。但是我不在那儿,我认为有那么一条界限。问题在于这界限游移不定,你的界限可能和我的界限不处于同一位置上?”
  “你在说什么?”彼得很快地说,“你不是在说我曾经和一个女警睡过觉吗?”
  “是的。”
  “我认为我告诉过你——她是那种为数很少的,会走上前来主动要求的女人之一。我们约会,第一晚就上了床。我们喝着酒,我问她是不是希望我引诱她?她让我在字典里查一下‘诱奸’这个字。我查了,其中有一条是‘误导,使坠落’。这种情况下,一个流氓会干出什么来呢?凯茨。”
  凯茨站起来用塑料托盘端来四杯咖啡,冲彼得一摆头示意他和自己一块儿去。梅森侧着身子给她推开每一道门。每次他开门,她总是微微一笑,权作感谢。俩人走到半途时,凯茨忽然记起了加雷斯·博克斯。
  “真该死!”彼得说,“是我的错,加雷斯结局里打过电话,告诉你他今晚不能到城里来了。电话来时,我正在桌子旁边。我说我会转告你。全力以赴去抓伯克时,我把这事忘得一干二净。”
  凯茨原谅了他。“没关系,彼得。我的记忆力比你的还差。加雷斯说过,可能今晚上在我那儿借宿,我全给忘了。幸好他取消了,要不到现在,他可能在我门外都已经冻僵了。”
  “你那儿有他的一些器材,是吗?”
  “各种各样的小零件,想想吧,我真的不知道他为什么忘了带走它们。他有自己的车,他可以全部取走的。”
  “他不是急匆匆地和他的小助手赶到火车站去了吗?”
  “他说他会信守诺言的。”
  彼得说:“就这些?”
  他们来到布莱克赛的门前。凯茨敲门,脑子里突然灵光一闪。
  “彼得,你说博克斯怎么会知道我在约翰大街警署呢?”

  65

  咖啡迟迟不来,布莱克赛和麦金尼斯都等不及了。他们索性打开了一瓶布莱克赛的特酿麦芽酒,对酌起来。当凯茨和梅森进来时,俩人已经三四杯下肚。督察的话也多了起来。
  “考林·戈登说,伯克还在坚持他和埃利斯太太的死无关。我告诉他要等一等,我们要驱车去找码头游乐中心的主要股票持有人。”
  他给凯茨俩人一杯酒。
  “你们的探长已经说服我,伯克至少有百分之一的可能性没有杀埃利斯太太。她是在晚九点到凌晨二点之间被杀的,而伯克六点以前就埋伏在你的住处。他告诉我们,他在地下室里一直等到午饭时间。我相信他。在你到达前,瑞德警官,从一点种开始就在你的住处。期间他出来进去好几次。伯克杀死埃利斯,然后驾车直接到布赖顿的可能性不是没有,但是很小。阿伦德尔附近的公路从今天早上九点到下午五点,一直是阻塞的。我们派了便衣在那里来回巡逻,寻找那辆埃斯哥特货车。”他露齿一笑,喝了一口威士忌。接着他挥手让两个警官坐下。“当然,”他继续说,“死亡时间可能是搞错了,那么我们就得推翻上面的假设。”梅森和弗拉德在喝咖啡和麦芽酒。“那么,”他说,“我们在等咖啡时,你们相处得怎么样?”
  凯茨和彼得同时说:“很好,督察。”他们的声音听起来非常和谐。
  布莱克赛问凯茨:“你呢,弗拉德?”
  凯茨说:“我们相处得很好,长官。”
  “很好,”他说,“你们两个谁说点什么?”
  凯茨问,能不能再喝一杯威士忌?
  “你很紧张,弗拉德?”
  “不完全是,长官。但是我还能喝一杯。”
  布莱克赛朝桌子方向点了点头。麦金尼斯拿起酒瓶,朝梅森晃了一下。“你也要吗?”布莱克赛说,“这可是三十镑一瓶!”
  梅森说谢谢,俯身给凯茨倒满了酒。凯茨说有些事情让她有点担心。
  “什么?”
  “伯克过去是个长跑爱好者,长官。就是我们去逮他时,他溜走了。在布雷菲尔德大厦的另一个看门人说,伯克的表亲曾到过他的住处。”
  “一位叔父。”
  “那么为什么伯克会突然跑掉呢?他从没用过自己南安普敦的地址。他怎么会知道我们要去抓他?他的表亲是谁?有人警告伯克要跑。问题是他是谁?为什么?”
  布莱克赛赞赏地笑了笑。“有什么建议吗,弗拉德?”
  “是的,长官,但是你得先给我一些启发。”
  “喝麦芽酒。”
  “谢谢你,长官。”凯茨又呷了一口。她喜欢用力回击,但她认为不能把梅森逼得太急。“我能否问一下,先生——埃利斯太太身上没有精液,对吗?”
  “汤姆?”
  麦金尼斯说:“没有。我们从病理学家那里得到的传真。没有精子是因为强奸埃利斯太太的人戴着避孕套。”
  “这是伯克的医生说的。”
  “是的,”麦金尼斯说,“还有致命的刺伤,那里的时间和情况,往常的攻击都是在城里而且是有预谋的,这一次却不是。”
  “是一次伪装作案?”彼得·梅森充满希望地说。
  “怎样作案?”麦金尼斯说,“我们从没有发表过关于攻击的任何细节。”
  “那又怎么样?”
  凯茨站起来。“不是埃利斯受到了伯克攻击,就是警告伯克的那个人自己所为。”
  “知道谁是坏蛋却又给坏蛋通风报信。”布莱克赛说他有些醉了。
  “那意味着什么呢?”彼得迅速地问,“家庭成员?或是亲近的人。”
  “没有人看见这个‘表亲’吗?”布莱克赛问。
  “没有人,”梅森说,“弗兰克·费尔德被他在伯克屋里看到的一切震呆了。他本来是不大急着讲话的。当这个‘表亲’露面后,他正在现场的另一面努力回复平静。‘表亲’离开后,伯克走过去叫他收拾残局。费尔德什么人也没看到。”
  “会是什么人呢?”
  “不是亲密的朋友就是和调查有关的人。”
  凯茨来回踱着步。“亲密的朋友?不可能,彼得。连续杀人和强奸犯是不会有亲密朋友的。如果他受到保护,那是家庭成员,通常是他妻子。如果有他人牵连,那就是一个同案犯。”
  麦金尼斯还在等待着凯茨说出她所知道的。他又稍稍逼紧了一些。“我们十分肯定在前五次攻击中没有同案犯,凯茨。没有其他人涉嫌在内的蛛丝马迹。”
  “我知道,长官。没有迹象。”
  “那么?”
  “是和调查中的某个人有关,和我们有关的人。一个知道伯克或是找出伯克是谁的人。我们告诉他的那个人。”
  “谁?”布莱克赛说。
  “加雷斯·博克斯,先生。”

  66

  在《太阳报》周日版的前六个版面中,有四个版面被伯克攻击凯茨的戏剧性图片占满;而拯救布赖顿的女孩的光彩照人的照片却被挤到了第九版。这些照片将是他们邀功请赏的证据:那个大块头、满脸横向、长着一双白色的不寒而栗的眼睛的臭名昭著的强奸犯;那个在自己家门口保护自己生命而奋力搏斗的身材瘦削的女人;那个警局的神枪手和那辆被撞毁了的汽车;最后,一个警官,一个叫彼得·梅森的警官,结束了这疯狂的一幕。
  在标题下有这么一行小字——作者德比·斯诺,独家专访。德比·斯诺是太阳报的特色版编辑,案发后的那一天,她从骑摩
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!